Ahorre ahora, le ruego, Señor ... - La palabra guardar aquí parece usarse en el sentido general de suplicar la interposición divina y la misericordia. Es una parte de la palabra que en el Nuevo Testamento se traduce como "Hosanna", salvo ahora Mateo 21:9, y es el idioma que emplearon las multitudes cuando siguieron al Salvador cuando él se fue del Monte de los Olivos a Jerusalén El lenguaje que usaron en esa ocasión fue tomado de este salmo, y era muy apropiado para la ocasión: "Hosanna, bendito sea el que viene en el nombre del Señor". pero el hecho de que así se empleó no prueba que el salmo tuviera una referencia original al Mesías. El lenguaje no se usaba de manera improbable en festivales altos, y se emplearía naturalmente cuando viniera el Mesías.

Enviar ahora prosperidad - Dar éxito; Se favorable. Dios se había interpuesto, y ahora la oración es, para que pueda haber prosperidad continua e ininterrumpida; que a medida que la marea había comenzado a cambiar a favor del salmista, tal vez no retroceda más; que las calamidades y las aflicciones que había experimentado podrían no repetirse. Esto se omitió en las aclamaciones de la multitud que asistió al Salvador Mateo 21:9; pero es eminentemente una oración apropiada para ser utilizada en relación con su venida, ya que su venida, ya sea al mundo, a un individuo, a una iglesia o una comunidad, trae el más alto tipo de "prosperidad" en su tren.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad