Si subo al cielo - La palabra "cielo" aquí, en el original está en plural - "cielos" - e incluye todo lo que hay sobre la tierra, los mundos más altos.

Si hago mi cama - Correctamente, "Si arrojo o extiendo mi sofá". Si buscara eso como el lugar donde acostarme.

En el infierno - Hebreo, "Sheol". Vea las notas en Isaías 14:9, donde la palabra se explica completamente. La palabra aquí se refiere al inframundo: las moradas de los muertos; y, en la aprehensión del salmista, corresponde en profundidad con la palabra "cielo" en altura. Los dos representan todos los mundos, arriba y abajo; y la idea es que en ninguna dirección, arriba o abajo, podría ir a donde Dios no estaría.

Tú estás allí - O, de manera más enfática e impresionante en el original, "¡Tú!" Es decir, el salmista se imagina a sí mismo en el cielo más alto, o en las moradas más profundas de los muertos, ¡y he aquí! Dios está allí también! él no se ha ido de "él"! ¡Él todavía está en la presencia del mismo Dios!

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad