Dios también te destruirá para siempre - Margen, "te golpeó". La palabra hebrea significa "rasgar, romper, destruir:" Levítico 14:45; Jueces 6:3. La referencia aquí no es a la "lengua" aludida en los versos anteriores, sino al mismo Doeg. El lenguaje en el verso es intensivo y enfático. La idea principal se presenta en una variedad de formas, todas diseñadas para denotar la destrucción total y absoluta, un barrido completo y completo, para que no quede nada. La palabra "aquí" utilizada sugeriría la idea de "derribar" - como una casa, una cerca, una pared; es decir, la idea de "demolerlo" por completo; y el significado es, que la destrucción vendría sobre el informante y el calumniador "como" la destrucción que viene sobre una casa, pared o cerca, cuando se derriba por completo.

Te llevará lejos - Una expresión que indica en otra forma que ciertamente sería destruido. El verbo usado aquí - חתה châthâh - se usa en otra parte solo en el sentido de tomar y cargar fuego o carbón: Isaías 30:14; Proverbios 6:27; Proverbios 25:22. La idea aquí "puede" es que lo atrapen y se lo lleven con prisa, ya que cuando uno enciende fuego o carbón, lo hace lo más rápido posible, para que no se queme.

Y te arrancará de tu morada - literalmente, "fuera de la tienda". La referencia es a su morada. La alusión aquí en el verbo que se usa - נסח nâsach - es el acto de arrancar plantas; y la idea es que sería arrancado cuando una planta se arranca de sus raíces.

Y sácate de la tierra de los vivos - Como un árbol se arranca de las raíces y se destruye. Ya no estaría entre los vivos. Compare Salmo 27:13. Todas estas frases tienen la intención de denotar que tal hombre sería completamente destruido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad