Sí, se volvieron y tentaron a Dios - Se apartaron de su servicio; estaban dispuestos a regresar a Egipto y ponerse en la condición en que estaban antes de ser liberados de la esclavitud.

Y limitó al Santo de Israel - La idea es que establecieron un límite al poder de Dios; Supusieron o alegaron (y esto es algo que a menudo hace prácticamente incluso el profeso pueblo de Dios) que había un límite con respecto al poder que no podía pasar, o que había cosas que hacer que él no había hecho. la capacidad de realizar La palabra original - תוה tâvâh - aparece tres veces en las Escrituras; en 1 Samuel 21:13, donde se hace scrabbled (en el margen, marcas); en Ezequiel 9:4, donde se representa, es decir, establece una marca (margen, marca); y en el lugar ante nosotros. Aquí se representa por la Septuaginta y la Vulgata Latina, para provocar la ira. DeWette lo traduce con problemas. Profesor Alexander, "En el Santo de Israel (ellos) dejaron una marca". La idea en la palabra parece ser la de hacer una marca para cualquier propósito; y luego significa delinear; garabatear o para establecer una marca para un límite o límite. Por lo tanto, podría aplicarse a Dios, como si, al estimar su carácter o su poder, le pusieran límites o límites, como se hace al marcar una granja o un lote de casas en una ciudad o pueblo. Había un límite, en su estimación, al poder de Dios, más allá del cual no podía actuar; o, en otras palabras, su poder estaba definido y acotado, de modo que más allá de cierto punto no podía ayudarlos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad