Marco 8:1

ΌΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. _Gen. abs._, _temp._ или причины (Gundry, 393). ΈΧΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΈΧ (G2192) иметь. _Gen. abs._, причастие _temp._ или причины, ΦΆΓΩΣΙΝ _aor._ _ conj. act. от_ ΈΣΘΊΩ (G2068) есть. _Conj._ в indef. _прид._ ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:2

ΣΠΛΑΓΧΝΊΖΟΜΑΙ (G4697) _praes. ind. med. (dep.)_ быть внутренне тронутым, сочувствовать (_см._ Marco 6:34). ΠΡΟΣΜΈΝΟΥΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΡΟΣΜΈΝΩ (G4357) оставаться с кем-л., находиться.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:3

ΑΠΟΛΎΣΩ _aor. conj. act. от_ ΑΠΟΛΎΩ (G630) отпускать, отсылать. _Conj._ в _conj._ 3 типа, в котором условие является возможным. ΝΉΣΤΕΙΣ _асс. pl. от_ ΝΉΣΤΙΣ (G3523) не евший, голодный (о форме _см._ МН, 132). ΈΚΛΥΘΉΣΟΝΤΑΙ _fut. ind. pass. от_ ΈΚΛΎΩ (G1590) изнашиваться, уставать, ослабевать; "они... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:4

ΆΠΕΚΡΊΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΔΥΝΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. med. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным. Будущее используется в вопросе с совещательным значением, ΧΟΡΤΆΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΧΟΡΤΆΖΩ (G5526) кормить, насыщать, удовлетворять.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:5

ΉΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΈΡΩΤΆΩ (G2065) спрашивать, ΕΊΠΑΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:6

ΆΝΑΠΕΣΕΪΝ _aor. act. inf. от_ ΆΝΑΠΊΠΤΩ (G377) возлежать. _Inf._ в косв. речи после гл. приказания, ΛΑΒΏΝ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΛΑΜΒΆΝΩ (G2983) брать, ΕΎΧΑΡΙΣΤΉΣΑΣ _aor._ _ act. part. (сопутств.) от_ ΕΝΧΑΡΙΣΤΈΩ (G2168) благодарить, ΈΚΛΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΚΛΆΩ (G2806) разламывать,... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:7

ΕΊΧΟΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь, ΊΧΘΎΔΙΟΝ (G2485) demin. маленькая рыбка, ΕΎΛΟΓΉΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΕΎΛΟΓΈΩ (G2127) славить, благословлять, благодарить. _Сопутств._ или _temp. part._ ΠΑΡΑΤΙΘΈVAT _praes. act. inf., см._ Marco 8:6. _Inf._ в косв. речи.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:8

ΈΦΑΓΟΝ _aor. ind. act., см._ Marco 8:1. ΈΧΟΡΤΆΣΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass._, _см._ Marco 8:4. ΉΡΑΝ _aor. ind. act. от_ ΑΊΡΩ (G142) поднимать, подбирать, ΚΛΑΣΜΆΤΩΝ _gen._ _ pl. от_ ΚΛΆΣΜΑ (G2801) кусок. _Gen._ содержимого или описательный. После еды было принято собирать оставшиеся кусочки пищи размером... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:10

ΈΜΒΆΣ _aor. act. part. от_ ΈΜΒΑΊΝΩ (G1684) входить, подниматься на борт. _Сопутств._ или _temp. part._ ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти, приходить.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:11

ΈΞΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, идти" наружу, ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ mm начинать. ΣΥΖΗΤΕΪΝ _praes. act. inf. от_ ΣΥΖΗΤΈΩ (G4802) обсуждать, спорить, возражать, выражать взгляды, которые существенно отличаются (LN, 1:438). _Inf._ дополняет гл. ΖΗΤΟΫ́ΝΤΕ... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:12

ΆΝΑΣΤΕΝΆΞΑΣ _aor. act. part. от_ ΆΝΑΣΤΕΝΆΖΩ (G389) глубоко вздохнуть. Указывает на глубокое чувство (Guelich). ΖΗΤΕΊ _praes. ind. act. от_ ΖΗΤΈΩ (G2212) искать, просить. _Praes._ здесь может указывать на привычное действие, ΕΊ (G1487) если, подчеркнутый отказ. Еврейская формула клятвы со значение... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:13

ΆΦΕΊΣ _aor. act. part. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) покидать, уходить. _Сопутств._ или _temp. part._ ΈΜΒΆΣ _aor. act. part., см._ Marco 8:10. ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) выходить, уходить.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:14

ΈΠΕΛΆΘΟΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΈΠΙΛΑΝΘΆΝΟΜΑΙ (G1950) забывать, ΛΑΒΕΊΝ _aor. act. inf., см._ Marco 8:6. _Inf._ является дополнением гл. ΕΊΧΟΝ _impf. ind. act., см._ Marco 8:7.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:15

ΔΙΕΣΤΈΛΛΕΤΟ _impf. ind. med. (dep.)._ ΔΙΑΣΤΈΛΛΟΜΑΙ (G1291) поручать, велеть, ΌΡΆΤΕ _praes. imper. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, смотреть. _Praes. imper._ призывает к длительному действию, ΒΛΈΠΕΤΕ _praes._ _ imper. act. от_ ΒΛΈΠΩ (G991) видеть; с _предл._ ΆΠ (G575) беречься, остерегаться. _Praes... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:16

ΔΙΕΛΟΓΊΖΟΝΤΟ _impf. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΛΟΓΊΖΟΜΑΙ (G1260) рассуждать, обсуждать, спорить.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:17

ΓΝΟΎΣ _aor. act. part. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать. Part. _temp._/причины, ΟΎΠΩ (G3768) пока не. ΝΟΕΊΤΕ _praes. ind. act. от_ ΝΟΈΩ (G3539) понимать, воспринимать, ΣΥΝΊΕΤΕ _praes._ _ ind. act. от_ ΣΥΝΊΗΜΙ (G4920) собирать, усваивать, ΠΕΠΩΡΩΜΈΝΗΝ _perf. pass. part. от_ ΠΩΡΌΩ (G4455) твердеть, черст... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:18

ΜΝΗΜΟΝΕΎΕΤΕ _praes. ind. act. от_ ΜΝΗΜΟΝΕΎΩ (G3421) помнить. Ожидается утвердительный ответ на эти вопросы.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:19

ΈΚΛΑΣΑ _aor. ind. act., см._ Marco 8:6. ΚΌΦΊΝΟΣ (G2894) корзина (_см._ Marco 6:43). ΉΡΑΤΕ _aor. ind. act., см._ Marco 8:8.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:22

ΠΑΡΑΚΑΛΟΎΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) просить, молить; hist, _praes._ ΆΨΗΤΑΙ _aor. conj. med. (dep.) от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681) с _gen._ хватать, дотрагиваться. _Conj._ в _прид._ дополнительном.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:23

ΈΠΙΛΑΒΌΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΈΠΙΛΑΜΒΆΝΟΜΑΙ (G1949) с _gen._ держать, возлагать руки. Иисус должен держать человека, потому 4ϊό он слеп (Gundry, 417). ΈΞΉΝΕΓΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΚΦΈΡΩ (G1627) выводить, ΠΤΎΣΑΣ _aor._ _ act. part. от_ ΠΤΎΩ (G4429) плевать (_см._ Marco 7:33; ВВС), ΟΜ... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:24

ΆΝΑΒΛΈΨΑΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΆΝΑΒΛΈΠΩ (G308) глядеть вверх. Человек непроизвольно поднял глаза (Swete). ΌΡ _praes. ind. act., см._ Marco 8:15. ΠΕΡΙΠΑΤΟΎΝΤΑΣ _praes._ _ act. part. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) ходить. Атрибутивное использование _part._ Предполагаемый перевод: "Теперь я могу виде... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:25

ΈΠΈΘΗΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΊΘΗΜΙ (G2007), _см._ Marco 8:23. ΔΙΈΒΛΕΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΔΙΑΒΛΈΠΩ (G1227) видеть ясно. _Aor._ указывает на определенный момент, в который человек обрел ясное зрение (Cranfield), ΆΠΕΚΑΤΈΣΤΗ _aor._ _ ind. act. от_ ΆΠΟΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G600) вернуть в первоначальное с... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:26

ΆΠΈΣΤΕΙΛΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) отсылать, ΕΊΣΈΛΘΗΣ _aor. conj. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) входить, заходить. Используется с отр. как запрет.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:27

ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Marco 8:11. ΈΠΗΡΏΤΑ _impf. ind. act., см._ Marco 8:23. ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. _Inf._ используется в косв. речи.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:29

ΑΥΤΌΣ _pers. pron._ Эмфатическое "он сам" предполагает, что сам он не придерживается упомянутых точек зрения (Gundry, 427). Ϋ́ΜΕΪ́Σ _пот. pl. pers. pron. от_ ΣΎ (G4771). Эмфатическое "вы, в отличие от остальных". ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Marco 8:4. ΕΪ́ _praes. ind. act. от_ ΕΙ... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:30

ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008) упрекать, сурово предупреждать, ΛΈΓΩΣΙΝ _praes. conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить. _Conj._ используется в _прид._ дополнительном при гл.... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:31

ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Marco 8:11. ΔΕΙ (G1163) _praes. ind. act._ "необходимо" указывает на логическую необходимость (AS); сопровождается _inf._ ΠΑΘΕΊΝ _aor._ _ act. inf. от_ ΠΆΣΧΩ (G3958) страдать, ΆΠΟΔΟΚΙΜΑΣΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΆΠΟΔΟΚΙΜΆΖΩ (G593) отвергать после проверки, Ά... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:32

ΠΑΡΡΗΣΊΣΙ (G3954) _dat. sing._ откровенный разговор, честная, открытая речь; используется как наречие: "просто" (Taylor), ΈΛΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. ΠΡΟΣΛΑΒΌΜΕΝΟΣ _aor._ _ med._ (dep. / _indir. med._) _part. (сопутств.) от_ ΠΡΟΣΛΑΜΒΆΝΩ (G4355) привлекать к себе, ΉΡΞΑΤΟ _... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:33

ΈΠΙΣΤΡΑΦΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. (temp.) от_ ΕΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994) поворачиваться, оборачиваться. Господь резко обернулся, чтобы смотреть в лицо говорящему (Swete). ΙΔΏΝ _aor. act. part. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть, ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor._ _ ind. act., см._ Marco 8:30. ΫΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΆΓΩ ... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:34

ΠΡΟΣΚΑΛΕΣΆΜΕΝΟΣ _aor. med. part. (temp.), см._ Marco 8:1. ΕΪ́ΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΆΚΟΛΟΥΘΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать за кемл. , следовать в качестве ученика, с объектом в _dat._ (EDNT; HSB, 427-28). ΆΠΑΡΝΗΣΆΣΘΩ _aor. imper. med. (dep.) 3 pers. si... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:35

ΘΈΛΗ _praes. conj. act. от_ ΘΈΛΩ (G2309) желать, хотеть. _Conj._ в indef. rel. _прид._ ΨΥΧΉ (G5590) жизнь, душа, ΣΏΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΣΏΖΩ (G4982) выручать, спасать, ΆΠΟΛΈΣΕΙ _fut._ _ ind. act. от_ ΆΠΌΛΛΥΜΙ (G622) терять, уничтожать, разрушать, ΣΏΣΕΙ _fut. ind. act. от_ ΣΏΖΩ спасать, избавл... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:36

ΤΊ (G5101) каким образом, _adv._ полезно (Gundry, 436). ΏΦΕΛΕΪ́ _praes. ind. act. от_ ΏΦΕΛΈΩ (G5623) иметь пользу, выгоду. ΚΕΡΔΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΚΕΡΔΑΊΝΩ (G2770) зарабатывать, получать выгоду. _Inf._ в роли _subst._ и является субъектом гл. ΏΦΕΛΈΩ. ΚΌΣΜΟΣ (G2889) мир. Здесь имеются в вид... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:37

ΔΟΊ _aor. conj. act. от_ ΔΊΔΩΜΙ (G1325) давать, ΑΝΤΆΛΛΑΓΜΑ (G465) цена. Сумма, которая дается в обмен на товар (Swete; BAGD; об использовании в Септ. _см._ GELTS). '... [ Seguir leyendo ]

Marco 8:38

ΈΠΑΙΣΧΥΝΘΉ _aor. conj. pass. от_ ΈΠΑΙΣΧΎΝΟΜΑΙ (G1870) с _асс._ стыдиться. _Conj._ используется в indef. rel. _прид._ ΈΠΑΙΣΧΥΝΘΉΣΕΤΑΙ _fut. ind. pass_, ΈΛΘΗ _aor. conj. act., см._ Marco 8:10. _Conj._ с ΌΤΑΝ (G3752) в indef. _temp. прид._... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento