Pero ten cuidado

(αγρυπνειτε δε). Αγρυπνεω es un verbo tardío para estar desvelado (α privativo y υπνος, dormir). Velad y estad preparados es el meollo de la advertencia de Cristo. Para que podáis prevalecer para escapar

(ινα κατισχυσητε εκφυγειν). Primer aoristo de subjuntivo en voz activa con ινα de propósito. El verbo κατισχυω significa tener fuerza contra (cf. Mateo 16:18 ). Común en escritores posteriores. Εκφυγειν es el segundo aoristo de infinitivo en voz activa, escapar. Para estar delante del Hijo del hombre

(σταθηνα εμπροσθεν του υιου του ανθρωπου). Ese es el objetivo. Entonces no habrá temor del Hijo si uno está listo. Σταθηνα es el primer aoristo pasivo de infinitivo de ιστημ.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento