Si Dios no retira su ira No hay nada en hebreo para si . Las palabras, literalmente traducidas, son: Dios no retirará su ira; o, continuando el interrogatorio, usado dos veces en el versículo anterior, que Chappelow cree que debería continuar, ¿No se retirará Dios? &C.; la consecuencia que sigue es entonces bastante natural y justa; los soberbios ayudantes ( entonces ) se inclinan debajo de él. Los que se comprometen a sostenerse y defenderse unos a otros contra él, caen y son aplastados por él; es decir, su majestad es tan espantosa que nada puede resistirla, pero todo lo que se atreva a oponerse debe someterse. Son bien llamados ayudantes orgullosos, porque es un acto muy orgulloso, insolente y presuntuoso oponerse al Señor Dios Todopoderoso, y a sus consejos y procedimientos; o, ayudantes del orgullo , como en el hebreo, porque ayudan a los que se conducen con orgullo y valentía hacia Dios, bajo su mano correctora.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad