Guárdame de la trampa que me han tendido. Guárdame de caer en ella: dame para descubrirla y evadirme. Si Saúl y sus malvados consejeros están destinados en esta cláusula, probablemente los paganos, a quienes David ahora fue llevado en busca de refugio, se referían en la siguiente. Eran hacedores de iniquidad en el peor sentido, adoradores de ídolos, y sus ídolos siempre fueron trampas para los israelitas, como nos informa su historia, y como fueron advertidos por Dios mismo, Jueces 2:3 . Sus dioses te serán una trampa , hebreo, מוקשׁ, la misma palabra que se traduce, en plural, gins , en este versículo. Caigan los impíos En hebreo, יפלו, caerán; en sus propias redesEn las trampas, peligros y travesuras que me traman. Mientras que yo también escapo , a saber, junto con mis seguidores, o, de la misma manera , como lo hice anteriormente.

Sin embargo, muchos traductores, tanto antiguos como modernos, se unen a la palabra יחד, que aquí se traduce Con todo , o en conjunto , con la anterior cláusula a la que se coloca al lado en el hebreo, y luego el significado es, los impíos caerán en sus propias redes juntas o tanto uno como otro, sin excepción del mismo Saulo (a quien, aunque no me atrevo a destruirlo, juzgará Dios), mientras yo escapo , quedo preservado de esa calamidad común en la que perecen mis enemigos. Lo cual fue verificado por el evento. Porque David escapó de todos los lazos que le estaban tendidos por todos lados; y se mantuvo extrañamente fuera de peligro, cuando Saúl y otros de los enemigos de David fueron exterminados por los filisteos, 1 Samuel 31. Así, al final, las maquinaciones de los enemigos del pueblo de Dios se volverán contra sí mismos. Ellos caerán y perecerán, pero los salvos del Señor triunfarán con su Redentor por la eternidad. ¡Lector, procura ser uno de ellos!

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad