Solo el Señor confirma su palabra; Houbigant lo traduce, solo el Señor establece lo que has dicho. Preferimos, dice, a la lectura común דברו debaro, su palabra, דברךֶ debarek, tu palabra, que siguen la LXX, el siríaco y el árabe; porque no parece que Dios le hubiera prometido a Ana nada sobre la condición y la vida futura de su hijo. Por tanto, las palabras, que el Señor establezca lo que has dicho, significan "que el Señor conceda que se cumpla lo que has prometido, y que viva el niño que nos ha nacido".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad