Y llamó al I-Chabod niño, y c.- Aquí, como de costumbre, se explica el motivo del nombre impuesto: I-Chabod que significa, literalmente, sin gloria, o sin gloria; la gloria se ha ido; es decir, el arca de Dios tomada. Houbigant supone que el versículo 22 no son las palabras de la madre de I-chabod, sino las del historiador. El árabe y algunas otras versiones omiten ese verso. Houbigant traduce los dos versículos así, 1 Samuel 4:21 . Pero llamó al niño I-chabod, porque le dijeron que el arca de Dios había sido tomada. 1 Samuel 4:22 . Porque ella dijo: La gloria se fue de Israel, desde que fue tomada el arca de Dios.

Nota; Si Dios se aparta de nosotros, si se quitan sus ordenanzas y se niega la luz de su rostro, ni la tierra ni sus cosas tendrán más dulzura ni gloria; todo está bajo un eclipse lúgubre, reina la oscuridad universal, y el alma experimenta los anticipos de las tinieblas exteriores en la muerte eterna.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad