Arpa : la palabra original es קיתרס caithros, que parece denominarse del cidro, producto de Armenia, Media y Persia; el árbol mismo puede tomar su nombre del suelo en el que floreció, o de la figura redonda de su fruto: porque קתר ceter, significa una roca en el caldeo ( Proverbios 30:26 .), y los lugares montañosos o rocosos se llaman cythera , y citharon. Citra es igualmente caldeo para corona, turbante o diadema de la cabeza, y es el nombre propio de la diadema persa, que los griegos escriben Κιτταρος [ cittaros ], Κιδαρις [ cidaris] y Κιτταρις [ cittaris. ] Un instrumento con forma orbicular similar, podría por la misma razón llamarse citerus; y se nos dice que esta era la forma original del arpa; o bien, la materia de la que estaba hecha dio su nombre, como lo hizo con muchos otros instrumentos en todas las naciones.

El persa moderno nos proporciona otra derivación: Ciar-tar es el nombre de una lira; ciar que significa cuatro, y alquitrán una cuerda, de las cuatro cuerdas con las que está ensartada; y como los antiguos hacían uso de una lira así, al dar poco o ningún sonido a la R , antiguamente podría pronunciarse como cithara. Véase el obispo Chandler, Vind. de Def. Colosenses 1 p. 50.

Sackbut : la palabra hebrea es סבכא sabca, de ahí la palabra griega σαμβυκη. Euphorion menciona este instrumento como muy antiguo. La estatua de una de las musas, erigida en Mitylene en Lesbos, tiene una sambuca en la mano. Se menciona como invención extranjera en Aristoxenus y Strabo; se dice expresamente que es el descubrimiento de los sirios, y estaba en uso entre los partos y trogloditas. El nombre es siríaco o caldeo, y proviene de סבךֵ sabbach, que significa torcer o trenzar:y se aplica a árboles que tienen ramas gruesas, ya una máquina militar, accionada por una variedad de cuerdas; y por la misma razón, a un instrumento musical hecho de la madera de tales árboles, o con cuerdas gruesas.

El árbol de sable se menciona en la versión de los Setenta de Génesis 22:13 que Vossius considera el jessamin sirio o egipcio , llamado zabach y sambach por los sirios y árabes hasta el día de hoy. En otras partes, sambucus es el nombre del aliso. De una madera tan ligera y quebradiza se compusieron instrumentos musicales y, por lo tanto, no necesitamos buscar más el original de este nombre. Sin embargo, cabe señalar que samma y bucson palabras indias o persas para ciertos instrumentos musicales; y antiguamente esas lenguas eran las mismas que las que hablaban los medos y los armenios. Ver Obispo Chandler, como arriba, p. 51.

Salterio : la palabra hebrea פסנתרין es psanterin y lapalabragriega psalterion. Quienes inventaron el instrumento indudablemente impusieron el nombre que lleva; porque dondequiera que podamos rastrear uno, podemos atribuir el otro. Ahora los griegos reconocen que era más antiguo que Terpander; que era bárbaro o extranjero; que abundaba en muchas cuerdas, y era lo mismo con los viejos magadis, pectys y trigonum,que eran de muchas cuerdas y de forma triangular, de los cuales los griegos no asumieron la invención; y que había en Persia (en la que generalmente se incluyen Media y Armenia) un pectys y magadis, cuyas cuerdas colgaban a ambos lados de la madera, y que se tocaba con ambas manos, como nuestras arpas. Por lo tanto, podemos inferir con seguridad que la invención y el nombre deben derivarse de Oriente. Tenemos tales relatos del esplendor y la cortesía de la corte media, que podemos suponer razonablemente que tanto el instrumento como su nombre tenían su original en ese país, y los babilonios y los griegos los tomaron prestados.

Esto parecerá más evidente a partir de la terminación del original, psanter, porque los sustantivos persas antiguos comúnmente terminan en ter. Y como en se añade en el persa moderno para aumentar el sentido de los adjetivos en grado superlativo; por lo que en es un plural siríaco o babilónico, que los caldeos podrían unir al nombre extranjero de este instrumento, para expresar mejor el sonido de las cuerdas de ambos lados de este instrumento a la vez, con ambas manos del ejecutante. Psanter puede derivarse del caldeo o siríaco פשׁ pesh, o פשׁשׁ peshesh, que significa golpear, impulsar, empujar o tocar con los dedos.En caldeo, una palabra que significa principalmente pulsaciones o golpes, se aplica a los instrumentos musicales en general; y los Judios llamado Neginoth, en plural, una clase de instrumentos de cuerda que era más que ordinariamente golpeó y se trasladó en varias partes; y que, por tanto, la LXX traduce como salterio.

Psanterin entonces, si no es un superlativo neutral usado sustantivamente en la lengua persa o mediana, para significar un instrumento de todos los demás, el más tocado, puede ser una palabra mediana, a la que en Babilonia agregaron un plural siríaco, para expresar, como en forma de neginoth, sus frecuentes y dobles pulsaciones. Esta raíz se encuentra actualmente entre los persas. Bishana, o, como se puede decir, psana, es la percusión de un arpa en Persic, y el verbo tiene el sentido de causar una impresión en los nervios. Obispo Chandler, pág. 53, etc.

Dulcimer : la palabra original es סומפניה sumponiah, y la sinfonía griega συμφωνια ; pero el significado en el caldeo y en el griego es diferente. El griego es una palabra compuesta, que significa concierto o armonía de muchos instrumentos; mientras que la palabra aquí, es un nombre simple de un solo instrumento, sobre el cual se tocaron diferentes partes de la música: y como los instrumentos de cuerda vinieron originalmente de Oriente, probablemente algún griego podría agregar un mayor número de cuerdas o acordes, para dar un toque mayor brújula o variedad de música, que se llama sinfoníaen griego, e introducido en las cortes caldea y persa, posiblemente podría haber conservado su nombre griego; aunque esto de ninguna manera es seguro. En cuanto al instrumento en particular al que se refiere el nombre, no podemos ser positivos. Una tubería perforada con muchos agujeros se llamaba sinfonía en la lengua de Jerusalén; y una vejiga con pipas (ahora llamada pipa de bolsa ) tenía el mismo nombre en la lengua de los moros, que dejaron en España.

Los moros en África llamaban a un pequeño tambor, hueco en el medio y cubierto por un lado con una piel, una sinfonía; nombre que con toda justicia se podría dar a una especie de arpa o violín, que, según San Agustín, estaba hecho de una pieza cóncava de madera, como un tambor. Pues todos coinciden en que la razón de llamar a tantas cosas con el mismo nombre, parece ser su cavidad. El erudito Henry Michaelis deriva la palabra del hebreo ספן saphan, que significa ocultar o cubrir en forma hueca. Por lo tanto, ספינה sephina se pone para un barco, Jonás 1:5 o la bodega, o parte espaciosade ella, de acuerdo con la traducción de la LXX. La sinfonía podría provenir posiblemente de ספפ sipap, que lleva la idea de cavidad a todos sus derivados. Así, ףּס saph o suph, (el original de la palabra griega scyphus ) significa una taza o cuenco, en hebreo o caldeo.

ףּסו Suph es el nombre de una caña o caña, del tubo en el medio; (ver Éxodo 2:3 ) y el zaf se usa para la caña de un candelero, y para la parte central de los pilares, colocados antes del portal o umbral de las grandes casas, así como para la entrada o puerta misma; porque estos pilares ornamentales probablemente eran huecos, como los dos grandes en el pórtico del templo de Salomón. Ahora bien, como simpulum, una copa que se usa en los sacrificios, se confiesa que se deriva del hebreo suph o saph; así, por la misma analogía, sinfonía o sinfonía,puede, cuando se aplica a cualquier instrumento hueco compuesto de tablas o de madera excavada de otro modo. La genialidad de las lenguas orientales es aumentar las sílabas al final de las palabras, a medida que se agregan nuevas ideas a sus significados primitivos; y a medida que aumentan las sílabas en palabras que tienen dos radicales seguidos de la misma letra, la primera letra se suele omitir y la última se suministra con una determinada marca en la siguiente, que los caldeos cambian casi constantemente por la letra N, y casi con la misma frecuencia se liquida en M, cuando la N compensatoria va antes de las letras BMP. Así, en lugar de sifonía, como está escrita la palabra en algunas copias, Daniel 3:10los caldeos la sonarían sinfonía; pero por facilidad y gracia al hablar, lo suavizan en simfonía; debido a la P que sigue inmediatamente. Véase el obispo Chandler, Vind. pag. 45 y Defensa del Dr. Chandler, pág. 15.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad