Antes de que reinara, etc.— Algunos comentan que esto no pudo haber sido dicho hasta después de que hubo un rey en Israel, y por lo tanto (dicen) estas no pueden ser las palabras de Moisés, sino que deben haber sido interpoladas después. Otros entienden que Moisés habla proféticamente, ya que aparece en el cap. Génesis 17:6 y Deuteronomio 17:14 , que previó que habría reyes en Israel. Pero la verdad es que las palabras traducidas rey, y reinado, pueden y deben entenderse solo de dominio, o gobernar en general, no de dominio real .

El versículo anterior muestra esto: porque de ahí está claro, que los reyes de los que se habla aquí, no son otros que los duques, o líderes, de los que se habla allí: y por lo tanto, el versículo podría, con mucha propiedad, traducirse, "estos son los gobernadores que gobernaron en la tierra de Edom, antes de que hubiera gobernante sobre los hijos de Israel ". Y desde este punto de vista todo está claro. El Dr. Wall comenta sobre este versículo, que era costumbre de aquellos tiempos llamar a cualquier rey de un pueblo, que de alguna manera tuviera el gobierno, el gobierno o la superioridad sobre ellos. Y así Moisés era rey en Jesurún, o Israel; de modo que esto no es más que decir que todos estos reyes o gobernadores en Edom fueron antes del tiempo de Moisés.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad