A la luz de tus flechas se fueron; a la luz de tus flechas huyeron tus flechas, y por sus resplandores tu lanza resplandeciente. Cuando Josué peleó contra los amorreos, por orden suya, el sol y la luna se detuvieron, para dar tiempo a los israelitas para la destrucción de sus enemigos; y mientras éstos les alumbraban, Jehová envió sus flechas y los dispersó. Lanzó sus relámpagos y los destruyó. El verbo הלךֶ halak traducido fue, o voló al extranjero, significa cualquier movimiento progresivo, y siempre debe traducirse con la palabra que mejor se adapte al tema. Cuando se utiliza para barcos, debería traducirse como navegación; cuando de ríos, corriendo;cuando de cualquier cosa que se mueva sobre alas, volando, como debería traducirse Salmo 104:3 .

Que vuela sobre las alas del viento. Hervey parafrasea esto, de acuerdo con la traducción marginal de nuestras Biblias, "En la luz, tus flechas caminaron en su legítima misión; en el claro resplandor del día, alargada para este propósito, tu lanza reluciente, lanzada por tu pueblo, pero guiado por tu mano, saltó sobre su presa ". Ver verde.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad