Así diréis, etc.: este versículo está en lengua caldea y aparece aquí como una especie de paréntesis. Houbigant piensa que la razón más probable por la que se inserta aquí en el caldeo, y no en el hebreo, es que Jeremías prescribe a los judíos lo que deben responder, viviendo entre idólatras y usando el idioma caldeo; presignificando por la presente que serían los cautivos de los caldeos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad