Así les diréis. - El verso presenta un fenómeno casi único. No es, como el resto del libro, en hebreo, sino en caldeo o arameo, el idioma de los enemigos de Israel. Se han ofrecido dos explicaciones: (1) que una nota marginal, agregada por uno de los exiliados en Babilonia, encontró su camino en un período posterior en el texto; (2) una opinión mucho más probable, a saber, que el profeta, cuyo trato con los caldeos le había familiarizado con su idioma, puso en boca de sus propios compatriotas la respuesta que iban a dar cuando fueran invitados a unirse a ellos. el culto de sus conquistadores.

Por poco que sepan del idioma extraño, es posible que aprendan lo suficiente para dar esta respuesta. Las palabras suenan como una especie de proverbio popular, y en el original hay un juego de sonidos que solo puede reproducirse débilmente en inglés: los dioses que no han hecho ... serán eliminados. La epístola apócrifa de Jeremías, ya mencionada, puede, quizás, considerarse como un sermón retórico sobre este texto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad