Si alguno de entre vosotros una ofrenda para el Señor; algunos han supuesto, que este caso implica un permiso, y no un comando; mientras que la partícula כי ki debe traducirse quién o cuándo: "el hombre que traerá una" ofrenda ", o " cuando cualquier hombre traerá una ofrenda ". (Ver Noldius sobre la palabra, 19 y 22.) El caldeo y Vulgata lo traducen por quién; el samaritano y el siríaco por cuándo. La palabra קרבן karban, aquí traducida como ofrenda, proviene de un verbo que significa acercarse o acercarse.traer; y por tanto importa, sin distinción, cualquier ofrenda que se lleve a la casa, al altar oa los sacerdotes del Señor.

Los animales universalmente considerados limpios eran aquellos a los que solo se les permitía ser ofrecidos a JEHOVÁ; nunca se admitían bestias voraces ni aves de rapiña: sobre lo cual el obispo Kidder observa muy complacido: "¿Qué más útil que un buey? ¿Más provechoso que una oveja o una cabra? ¿Más simple e inofensivo que una paloma? De Filón sea verdad, que el oferente debía ser como su oblación; entonces son la inocencia y la laboriosidad, la utilidad y la sencillez, recomendadas por esta institución a los adoradores del Dios verdadero ".

REFLEXIONES.— Habiendo Dios enseñado al primer hombre, después de su caída, la necesidad de la expiación por el pecado mediante el sacrificio, la encontramos fielmente transmitida a su posteridad; y cuando la verdadera religión se perdió en la idolatría, los sacrificios aún permanecían. Por lo tanto, cuando Dios tomó a un pueblo para sí mismo, les enseñó el uso de los sacrificios y los dirigió a elegir los más importantes del gran sacrificio que se ofrecería en el cumplimiento del tiempo. Los truenos del Sinaí marcaron el comienzo de esa ley que solo dio el conocimiento del pecado: pero ahora, cuando se ordenan los sacrificios por el pecado, Dios habla con acentos más suaves desde el propiciatorio. La ley es voz de terror; el evangelio, de gracia y amor.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad