Y trajo. - Mejor, “Y sacó la gente que había en ella, y aserró con la sierra, y con las trillas de hierro ( Isaías 41:15 ), y con las hachas”.

Aserrado. - El hebreo es una palabra antigua, solo se encuentra aquí. Samuel lee, con el cambio de una letra, "ponlos en" o "entre" las sierras, etc.

Con los ejes. - Entonces Samuel. Nuestro texto hebreo repite la palabra "vio" en plural, debido a un error de un escriba. Las dos palabras se diferencian por una sola letra. Samuel agrega, “y los hizo pasar por el horno de ladrillos” o “el fuego de Moloch” ( 2 Reyes 23:10 ).

Aun así lo hizo David. - Literalmente, y así solía hacer David. Estas crueldades se volvieron a poner en práctica al tomarse todas las ciudades amonitas. No hay necesidad de intentar paliar un salvajismo tan repugnante; pero de acuerdo con las ideas de esa época, fue sólo una gloriosa venganza. Así como David trató a Ammón, los amonitas habrían tratado a Israel si la victoria hubiera sido de ellos. (Comp. Su comportamiento con los galaaditas, Amós 1:13 ; comp.

también las atrocidades de los conquistadores asirios, Oseas 10:14 ; y de los babilonios Salmo 137:7 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad