Y David dijo a Dios. - Sam., “Jehová”. Samuel agrega, “cuando vio al ángel que hirió al pueblo” (ver nuestra 1 Crónicas 21:16 ); "y él dijo."

¿No soy yo quien mandó contar al pueblo? - Literalmente, para numerar a la gente. En Samuel faltan estas palabras. Es posible que el cronista las haya agregado para mayor claridad. “Aunque también pueden haber formado parte de la narrativa original.

Incluso yo soy el que he pecado y cometido el mal. - Samuel dice, "He aquí, yo " (pronombre diferente) "he pecado, y he obrado torcidamente". Nuestro texto aquí puede ser parafrástico, pero difícilmente una corrupción del anterior.

Pero en cuanto a estas ovejas, qué ... la casa del padre. - Palabra por palabra como en Samuel, salvo que falta la apelación: "Oh Señor, Dios mío". (Literalmente, pero estas, las ovejas. El rey era el pastor).

Pero no sobre tu pueblo, para que sea plagado. - Literalmente, y sobre tu pueblo, no por una plaga. La extrañeza de este orden hace que sea probable que estas palabras comprendan dos notas marginales, o glosas, que se han infiltrado en el texto. No se leen en Samuel.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad