Sobre. - Omitir.

Los hijos de Israel y Judá, que habitaban en las ciudades de Judá. - Contrastado con “los hijos de Israel” que habitaban en Jerusalén ( 2 Crónicas 31:5 ). “Los hijos de Israel que habitaban en las ciudades de Judá son evidentemente los que habían dejado el reino del norte para establecerse en el sur.

(Comp.2 2 Crónicas 10:17 ; 2 Crónicas 11:16 ; 2 Crónicas 30:25 .)

El diezmo de las cosas santas. - Se supone que esta expresión es equivalente a “las ofrendas elevadas de las cosas santas ( Números 18:19 ), que denota las porciones de las ofrendas de sacrificio que no se consumieron sobre el altar. Tomado literalmente, “diezmo de las cosas consagradas” sería una expresión muy sorprendente, ya que es una expresión totalmente aislada.

El texto actual de la LXX. parece contener, no un rastro de una lectura diferente, sino simplemente un antiguo error de transcripción, sugerido probablemente por las palabras inmediatamente precedentes; porque su traducción es, “y diezmos de cabras” (αἰγῶν para ἀγίων). El siríaco parafrasea libremente, pero la Vulgata sigue al hebreo ( décimas sanctorum ). (Ver también Nota sobre 2 Crónicas 31:10 ; 2 Crónicas 31:12 .) Probablemente haya una laguna en el texto.

Y los puso por montones. - Literalmente, e hizo montones montones , es decir, muchos montones. (Comp.Vulg., "Fecerunt acervos plurimos.")

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad