Acumula en grandiosas imágenes la majestad, el poder y los recursos irresistibles del Señor, quien finalmente se ha convertido en su enemigo. El mundo mismo se derrite, como lo hizo el Sinaí, con Su toque.

La palabra "es" debe omitirse en la traducción. El predicado “Jehová (el Señor) es su nombre” ( Amós 9:6 ) se encuentra al final de una serie de cláusulas atributivas.

Como una inundación ... - La frase debería ser así: Todo se eleva como el Nilo, y se hunde (o se hunde ) como el Nilo egipcio. Los tiempos futuros deben reemplazarse por presentes. (Comp. Amós 8:8 )

Historias , es decir , aposentos superiores (comp. Salmo 104:3 ). La palabra para "tropa" se traduce correctamente "arco" o "bóveda", de una raíz que significa unir o compactar, el cielo se considera como un "firmamento", o extensión sólida, que descansa sobre la tierra como base. .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad