Estamos vendidos. - Ver arriba, Ester 3:9 .

Ser destruido ... - Literalmente, destruir y matar, y hacer perecer. Las mismas palabras usadas en la proclamación del rey para la destrucción de los judíos. En esto, Ester hace una confesión inmediata de su nacionalidad, y confiando en la gratitud aún reciente del rey hacia uno de la raza, ayudada por su cordialidad actual para con ella misma, arriesga, como de hecho ya no puede evitar hacer, el destino de ella y su suerte. carrera por el impulso momentáneo de su voluble señor.

Felizmente para ella, Dios ha querido que estos, tal vez en cualquier otro momento, motivos de confianza poco confiables, sean suficientes. El "corazón de los reyes está en Su gobierno y gobierno", y ahora el corazón de uno está "dispuesto y convertido, como mejor le parezca a Su sabiduría piadosa".

Aunque el enemigo .... - El significado de esta cláusula no está del todo claro. La traducción literal es, aunque (o porque ) el enemigo no es igual ( es decir, no compensa) el daño del rey. Esto puede significar ( a ) que Amán, aunque está dispuesto a pagar una gran suma en la tesorería real, no puede por ello compensar la pérdida en la que el rey debe incurrir por la masacre total que se lleva a cabo en su reino; o (b) “si simplemente fuéramos vendidos como esclavos, en lugar de ser asesinados directamente, no habría dicho nada, porque el enemigo no era alguien que valiera la pena que el rey tuviera que preocuparse.

“Preferimos la vista anterior. La palabra "enemigo" es la que se traduce como adversario, en Ester 7:6 , y propiamente significa uno que oprime, aflige, angustia. La palabra que es, literalmente, igual a, comparable con, ya ha aparecido en Ester 3:8 ; Ester 5:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad