En las visiones de Dios. - Esta expresión presupone que lo que sigue es una descripción ideal más que un relato de cualquier cosa que alguna vez tuvo o debería tener una existencia literal. La misma expresión se ha usado en el mismo sentido con respecto a Ezequiel 1-3, y nuevamente Ezequiel 8-11. Siempre se refiere, no a una imagen real de las cosas existentes, sino a una representación simbólica de su sustancia.

Sobre una montaña muy alta. - Comp. Isaías 2:2 ; Miqueas 4:1 . Esto no se puede aplicar literalmente a la colina de Moriah, rodeada de alturas mayores, pero se usa con frecuencia para marcar la importancia espiritual del sitio del Templo. (Comp. Ezequiel 17:22 ; también Apocalipsis 21:10 .)

Por el cual. - El margen es más preciso, según el cual. Esta proposición y el que justo antes traducidos al son diferentes en el original, pero sobre es el sentido propio de éste, mientras que el primero tiene el significado de a. La estructura que ve el profeta está sobre la montaña, y no es la ciudad, sino en tamaño y con muros, etc., "como el marco de una ciudad"; de hecho, era el Templo muy ampliado, ya que toda la descripción siguiente nieva.

En el sur. - El profeta, aunque transportado sólo en visión, tiene en mente la forma habitual de entrar en Palestina desde Caldea, es decir, por el norte. Por eso ve el Templo "al sur".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad