Entre los paganos. - Estas palabras son enfáticas. Implican que Jehová ya no se manifestará más entre su pueblo escogido, sino entre los gentiles. Que miren al exterior, y lo verán usando a los caldeos como su instrumento para su propio castigo. Deben “maravillarse”, no por la elección de un agente por parte de Dios, sino por las consecuencias de la visitación, que resultó en el saqueo del Templo y la deportación de 10,000 cautivos; una obra que los judíos bien podrían no haber dado crédito, aunque se les dijo.

Las palabras “entre los paganos” ( bag-gôyim ) fueron, probablemente, mal interpretadas por la LXX. traductores bôg ' dîm. De ahí la traducción, Καταϕρονηταί, "ustedes despreciadores". En Hechos 13:41 se representa a San Pablo citando el versículo en su LXX. forma, como una advertencia a sus oyentes judíos en Antioquía.

Esta cita, por supuesto, no otorga autoridad alguna a la variante. Tampoco es seguro que San Pablo no haya citado realmente la forma hebrea del versículo, que parecería más apropiada a las circunstancias que la otra. (Comp. Hechos 13:42 ; Hechos 13:46 siguientes ). Que San Lucas sustituya a la variante griega es bastante inteligible.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad