Este verso es muy irónico. La palabra "Dios" se usa expresamente, en lugar de "el Señor", en contraste con el "gobernador" humano mencionado anteriormente. El significado es: "Sabes que no te atreves a tratar así con desprecio a tu gobernador humano, ¿qué esperanza hay entonces de que una conducta tan irrespetuosa encuentre el favor de Dios, el Juez de toda la tierra?"

Que será amable. - Estas palabras se refieren, quizás, a la redacción de la bendición sacerdotal ( Números 6:24 ).

A nosotros. - El profeta se incluye a sí mismo con el pueblo, como lo hizo Moisés ( Éxodo 34:9 ): "Y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado"; y como, de hecho, Dios mismo incluyó a Moisés ( Éxodo 16:28 ): "Y el Señor dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo no querrás guardar mis mandamientos?"

Esto ha sido por sus medios. - Mejor, por sus medios ha sido esto. “Por tus medios” es enfático por posición. El significado es: "Por medio de ustedes (sacerdotes), que deberían haber dirigido correctamente al pueblo, se ha ocasionado esta conducta vergonzosa". O, quizás, en vista de Malaquías 1:8 , y la redacción de Malaquías 1:10 , deberíamos traducir las palabras así: “¡De tus manos es esta [ofrenda despreciable]!”. Esto se usa desdeñosamente como Lat. istud. En cualquier caso, la cláusula está entre paréntesis, por lo que "considerará" debe tomarse en estrecha relación con lo anterior, "suplica a Dios que tenga misericordia de nosotros".

¿Considerará sus personas? - Mejor, hará, en su cuenta, muestran a favor ' cualquiera? Es decir, ¿pueden ser considerados dignos intercesores, cuando estas son las acciones que realizan? La pregunta es, por supuesto, una negación práctica. (Comp. Zacarías 4:10 .)

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad