Deseos. - La forma de la palabra hebrea es anómala, pero el significado seguro. La LXX. y Vulg. dé la primera cláusula así: "No me entregues al enemigo, por razón de su propio deseo"; que posiblemente haya estado en la mente de San Pablo en Romanos 1:24 .

Además no. - El texto de esta cláusula sin duda ha sufrido. La versión autorizada sigue la LXX. y Vulg. al insertar un negativo antes de la última palabra. Estas versiones también toman la palabra traducida como "maquinaciones perversas" como un verbo, sin encontrar un sustantivo de la forma en ningún otro lugar: "Conspiraron contra mí; no me abandones, para que no se ensalcen a sí mismos". Así también Symmachus, y otra versión griega citada por Orígenes.

Tal como está el texto en la actualidad, debemos traducir: su trama no avanza , se levantan. Mirando el siguiente versículo, "la cabeza de los que me rodean", surge de inmediato la sugerencia de que el verbo levantar pertenece propiamente a esta cláusula:

“Su trama no avanza.
Levantan la cabeza, estos me rodean ".

Este arreglo ignora el "selah". y también nos obliga a sospechar que una cláusula ha caído cortado después de la primera cláusula de Salmo 140:9 - sospecha confirmada por el ritmo. [20]

[20] El Sr. Burgess se enmienda para "No promover su complot para su exaltación".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad