Como ovejas, son depositados en la tumba. - Más bien, como un rebaño para el sheol, están dispuestos; la muerte es su pastor. Mientras planifican una larga vida y trazan sus propiedades como si fueran una posesión permanente, no son más que un rebaño de ovejas, enteramente a disposición y bajo la dirección de otro, y este pastor es la muerte. Comp. La paráfrasis de Keble.

“Como un rebaño ordenado son
Para el sepulcro oscuro; La muerte guía su camino, la
muerte es su pastor ahora ".
La representación, "alimentarse de ellos", es un error. El resto del versículo tal como está es bastante ininteligible. Entre las muchas enmiendas conjeturadas, la mejor es (Burgess) señalar el verbo como el futuro de yârad, y traducir, “y los rectos descenderán a la tumba entre ellos ( i.

mi. , entre los impíos) hasta la mañana ”(para las últimas palabras comparar con Deuteronomio 16:4 ), cuando en contraste con los impíos verán la luz ( Salmo 49:20 ).

Adoptando esta enmienda, se presta una nueva fuerza a las dos cláusulas siguientes, que han desconcertado a los comentaristas modernos, como lo hicieron con los traductores antiguos (LXX., "Su ayuda envejecerá en el infierno desde su gloria"). puntos y acentos, y tomando mizbul como un sustantivo derivado equivalente a zebul (también Grätz), obtenemos, “Su belleza (es) para la corrupción; sheol (es) su morada ”, i.

mi. , todos, sabios e insensatos, buenos y malos, deben descender al mundo inferior ( Salmo 49:11 ), para que los rectos acompañen a los malvados allí, y se convierta en la morada de su belleza, es decir , de sus cuerpos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad