LIII.

Este Salmo es una variación de Salmo 14 . Cuál fue el original, o si ambos no son corrupciones de algún original perdido, son preguntas que involucran comparaciones y exámenes minuciosos del texto hebreo, y posiblemente no admiten respuestas satisfactorias. En lugar de "Jehová" en Salmo 14 ; Salmo 53 tiene Elohîm, según el estilo de esta parte de la colección. Las otras diferencias se analizan en las Notas. (Ver Introducción y Notas de Salmo 14 )

Título. - Ver título, Salmo 4 .

Sobre Mahalat. - Una de las inscripciones más desconcertantes. Tenemos una opción de explicaciones de la derivación entre sobre una flauta y según la forma de la enfermedad. La palabra aparece nuevamente en el Título de Salmo 88 , con la adición de "cantar". Es contrario a la analogía proporcionada por otras inscripciones referir esto a la triste naturaleza del contenido del Salmo, aunque en el caso de Salmo 88 tal interpretación sería muy apropiada y no inapropiada aquí.

Como en otros casos, buscamos aquí alguna dirección musical, y si tomamos la raíz, que significa "enfermo" o "triste", debemos traducir "a una tensión triste", o "a la melodía de una canción que comienza con la palabra 'tristeza' ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad