Hay un parecido notable entre este salmo y Salmo 14:1. Ambos están adscritos al mismo autor, David; y cada uno persigue la misma línea de pensamiento: la locura y la maldad del ateísmo. Ambos muestran que la creencia de que Dios no existe no es una idea inofensiva, o una mera especulación, sino que tiene consecuencias importantes en la vida y está naturalmente relacionada con una vida malvada, Salmo 53:3.

La diferencia en las dos composiciones es (a) en el título; y (b) en el salmo mismo.

(a) En el título. Ambos salmos están adscritos a David, y ambos están dedicados al "Músico Jefe". Pero en el título del salmo ante nosotros, hay esta adición: "Sobre Mahalath, Maschil". Sobre el significado del término Maschil, vea Introducción a Salmo 32:1. El término aquí parece implicar que el salmo fue diseñado para dar instrucciones sobre un tema importante, pero no tenemos forma de determinar por qué está prefijado a este salmo y no a los demás. La palabra, traducida como "Mahalath" - מחלת machălath - aparece solo aquí y en el título de Salmo 88. Gesenius supone que denota un instrumento de cuerda, como laúd o guitarra, que fue diseñado para acompañarse con la voz. DeWette lo convierte en "flauta". Lutero lo traduce "para un coro, para ser cantados unos por otros". es decir, un coro receptivo. La Septuaginta y la Vulgata latina conservan la palabra original sin intentar traducirla. El profesor Alexander lo enferma, porque aparece una forma de la palabra "casi idéntica" Éxodo 15:26; Proverbios 18:14; 2 Crónicas 21:15 significa "enfermedad", y supone que se hace referencia a "la enfermedad espiritual con la que está infectada toda la humanidad, y que es realmente el tema o el tema de la composición". Es cierto que hay una palabra - מחלה machăleh - similar a esto, que significa "enfermedad", pero también es cierto que la palabra utilizada aquí nunca se emplea en ese sentido, e igualmente cierto que tal construcción aquí es forzada y antinatural. La suposición obvia es que se refiere a un instrumento de música.

(b) La diferencia en los salmos mismos es principalmente que en Salmo 53:1 Salmo 14:6 se omite, y que en las otras partes del salmo hay ampliaciones diseñadas para ilustrar o explicar más completamente el curso de pensamiento en el salmo. No se sabe quién realizó estos cambios. Son, como señala DeWette, como que no podrían haber ocurrido por un error en la transcripción, y deben haber sido realizados por diseño. Si los cambios fueron realizados por el autor, o por alguien que recopiló y arregló los salmos, y que, adoptando los pensamientos principales de Salmo 14:1, insertó adiciones que transmiten nuevas fases de pensamiento, aunque sin la intención de reemplazar el uso de la composición original, ahora no es posible determinarlo. De ninguna manera es una suposición improbable que el autor del salmo, David, pueda haberlo revisado él mismo, e hizo estos cambios como una expresión más completa de su idea, mientras que, al encarnar pensamientos valiosos, se consideró que no era indeseable retener el original. salmo en la colección como apropiado para ser utilizado en el servicio de Dios. Cambios similares ocurren en Salmo 18, en comparación con 2 Samuel 22, donde ese salmo ocurre en la forma original de composición. No hay evidencia de que la modificación haya sido realizada por un escritor posterior; podemos dudar si un escritor posterior alteraría una composición de David y la publicaría bajo su nombre.

Para un análisis del salmo, vea Introducción a Salmo 14:1.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad