Que no llueva. - Esta es una interpretación imposible del original. Debemos leer estas palabras en relación con las que siguen, y o bien tomar la cláusula como interrogativa, y traducir, entonces no caerá ( ¿nonne? ) La plaga sobre ellos con, etc., ”o debemos hacerlo, con LXX. y seis manuscritos hebreos, omiten el negativo, y traducen, entonces caerá sobre ellos la plaga con la cual , etc.

Lange (citado por Wright) ha observado correctamente que si la familia de Egipto fuera castigada por la falta de agua, los abisinios, aunque asistieron a la fiesta en Jerusalén, tendrían que sufrir al mismo tiempo, ya que Egipto solo puede sufren de escasez de agua en relación con todas las tierras del sur de ese país. El hecho, entonces, de que la retención de la lluvia se describa como el castigo particular de las naciones que no subirán a la fiesta es prueba suficiente de que la profecía no debe tomarse en su sentido literal.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad