Versículo Amós 9:12 . Para que posean el remanente de Edom. Bp. Newcome traduce esta cláusula de la siguiente manera: "Para que el resto de los hombres busque a Jehová, y todas las naciones sobre las cuales es invocado mi nombre". Aquí, en lugar de אדום Edom , lee אדם Adán, hombres o humanidad , que es la lectura del árabe y algunos manuscritos del siríaco , y de Hechos 15:17 .

El manuscrito pacomiano de la Septuaginta agrega aquí, ὁπως εκζητησωσι με, para que me busquen . Y el árabe tiene [Árabe] el Señor ; y en lugar de יירשו yireshu , "poseerán", el erudito obispo parece haber leído ידרשו yidreshu , "pueden buscar"; y así el texto se parece a la cita de Santiago, Hechos 15:17 , "Para que el resto de los hombres busque al Señor".

"Es extraño que ninguno de los manuscritos recopilados por Kennicott y De Rossi , ni ninguno de los míos , favorezca o apruebe ninguna de estas alteraciones. Soy de la opinión, por lo tanto, de que debemos descartar todas estas enmiendas conjeturales y tomar el texto hebreo tal como lo encontramos. Que habla de la conversión de los judíos en los tiempos del Evangelio, tenemos la autoridad del Nuevo Testamento como arriba para probar; y si no podemos hacer que las palabras , tal como están allí, concuerden completamente con las palabras aquí, el tema no se ve afectado por ello. Los judíos serán convertidos y restaurados , y este texto en ambos pactos es una prueba de ello.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad