Génesis 42:1

CAPITULO XLII Jacob envía a sus diez hijos a Egipto para comprar maíz, 1-3; pero se niega a permitir que Benjamín vaya, 4. Llegan a Egipto y se postran ante José, 5, 6. Los trata con rudeza y los llama espías, 7-10. Se defienden y  cuentan sobre su familia, 11-13. Parece indiferente y los mete... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:6

Verso Génesis 42:6. _ JOSÉ ERA EL GOBERNADOR _] שליט _ shouldit _, un _ intendente _, un _ protector _, de שלט _ skalat _, para ser _ terminado como _ _ protector _; por lo tanto, שלטים _ shelatim, escudos _ o _ brazos para _ _ protección _ y _ defensa _, 2 Samuel 8:7; y שלטון _ shilton, poder _ y _... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:9

Verso Génesis 42:9. _ SOIS ESPÍAS _] מרגלים אתם _ intento de meraggelim, sí _ son _ lacayos, vagabundos, zapateros, vagabundos _, acechando la propiedad ajena; personas que, bajo el pretexto de querer comprar maíz, solo desean saber si la tierra es tan indefensa que las _ tribus _ a las que pertenec... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:11

Verso Génesis 42:11. _ NOSOTROS _ SOMOS _ TODOS LOS HIJOS DE UN HOMBRE..._ No pertenecemos a _ diferentes tribus _, y no es probable que _ una familia _ haga un intento hostil sobre todo un reino. Este parece ser el fundamento que José usó para atacarlos, _ asegurando_ que eran personas pertenecient... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:15

Verso Génesis 42:15. _ POR LA VIDA DEL FARAÓN..._ חי פרעה _ chey Faraón , El faraón _ _ vive _. Como si hubiera dicho: "Tan cierto como que vive el rey de Egipto, así ciertamente no saldréis de aquí, a menos que vuestro hermano venga aquí". Por lo tanto, aquí no hay _ juramento _; es exactamente lo... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:18

Verso Génesis 42:18. _ TEMO A DIOS..._ את האלהים אני ירא _ eth haelohim ani yare _, traducido literalmente, el pasaje dice así, _ También temo a los dioses _; pero la enfática ה _ ha _ probablemente sea agregada por José, tanto aquí como en su conversación con el Faraón, más particularmente para señ... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:21

Verso Génesis 42:21. _ NOSOTROS _ SOMOS _ VERDADERAMENTE CULPABLES..._ ¡Finalmente se ejemplifica el oficio y la influencia de la conciencia en estas palabras! Habían pasado aproximadamente _ veintidós _ años desde que habían vendido a su hermano, y probablemente su conciencia se había adormecido ha... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:23

Verso Génesis 42:23. _ PORQUE LES HABLÓ UN INTÉRPRETE. _] O había una gran diferencia entre los dos idiomas que se hablaban entonces, o José, para evitar toda sospecha, podía fingir ignorar ambos. Tenemos muchas evidencias en este libro de que los egipcios, hebreos, cananeos y sirios podían entender... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:24

Verso Génesis 42:24. _ TOMÓ A SIMEÓN Y LO ATÓ ANTE SUS OJOS... _ Esto fue _ represalia _, si, como suponen los rabinos, fue Simeón quien ató a José y lo metió en la fosa. El recuerdo de esta circunstancia debe profundizar enormemente el sentido que tenía de su culpa.... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:25

Verso Génesis 42:25. _ SE LES ORDENÓ LLENAR SUS SACOS..._  כליהם _ keleyhem, sus _ _ embarcaciones _; probablemente grandes bolsas de lana, o cestas forradas de cuero, que, como dice Sir John Chardin, todavía se usan en toda Asia, y se llaman _ tambellet _; están cubiertos de cuero, para resistir me... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:26

Verso Génesis 42:26._ CARGARON SUS ASNOS..._ Por un monto, sin duda, de varias decenas, si no cientos, de lo contrario no podrían haber traído suficiente maíz para el sustento de una familia tan grande como la de Jacob.... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:27

Verso Génesis 42:27. _ UNO DE ELLOS ABRIÓ SU SACO... _De Génesis 42:35 nos enteramos de que cada uno de los diez hermanos al vaciar su saco cuando regresó encontró su dinero en él; ¿Podemos suponer que esto no fue descubierto por todos ellos antes? No parece; y la razón fue probablemente esta: el di... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:28

Verso Génesis 42:28. _ SU CORAZÓN LES FALLÓ..._ ויצא לבם _ valyetse libbam, _ _ se les salió el corazón _. Se refiere a esa afección espasmódica que se siente en el pecho ante cualquier alarma o susto repentino. Entre la gente común de nuestro país encontramos una expresión exactamente similar, "Mi... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:36

Verso Génesis 42:36. _ TODAS ESTAS COSAS ESTÁN EN MI CONTRA..._ עלי היו כלנה _ alai _ _ hayu cullanah _; literalmente, _ Todas estas cosas están sobre mí _. No mal traducido por la Vulgata, _ En mí haec omnia mala reciderunt _, "Todos estos males recaen sobre mí". Yacen sobre mí como cargas pesadas,... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:37

Verso Génesis 42:37. _ MATA A MIS DOS HIJOS, SI NO TE LO TRAIGO..._ Que propuesta tan extraña hecha por un _ hijo _ a su _ padre _, en relación a sus _ nietos _! Pero muestran la honestidad y el afecto del corazón de Rubén; sentía profundamente la angustia de su padre, y estaba decidido a arriesgar... [ Seguir leyendo ]

Génesis 42:38

Verso Génesis 42:38. _ SE QUEDA SOLO..._ Es decir, _ Benjamin _ es el único hijo que queda de Rachel; porque supuso que _ Josè_, que era el otro hijo, estaba muerto. _¿DEBES DERRIBAR MIS CANAS CON DOLOR? _ Aquí mantiene la idea de la opresiva _ carga _ mencionada Génesis 42:36, a la que cada ocurre... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad