Verso Génesis 6:4. (Había gigantes en la tierra…) נפלים nephilim , de נפל naphal , "se cayó". Aquellos que apostataron o cayeron de la religión verdadera. La Septuaginta traduce la palabra original por γιγαντες, que literalmente significa nacido en la tierra , y que nosotros, siguiendolos a ellos, denominamos gigantes , sin tener ninguna referencia al significado de la palabra, que generalmente concebimos para significar personas de enorme estatura . Pero la palabra, bien entendida, hace una distinción muy justa entre los hijos de los hombres y los hijos de Dios; esos eran los nephilim, los hombres caídos nacidos en la tierra, con la mente animal y diabólica. Estos fueron los hijos de Dios , que nacieron de arriba; hijos del reino, porque hijos de Dios. Por tanto, podemos suponer que se originaron los diferentes apelativos dados a pecadores y santos ; los primeros se denominaron γιγαντες, nacidos de la tierra, y los segundos, αγιοι, es decir, santos, personas que no pertenecen a la tierra , o separados de la tierra .

Los mismos se convirtieron en hombres poderosos - hombres de renombre… גברים gibborim, que representamos hombres poderosos , significa propiamente conquistadores, héroes , de גבר gabar , "prevaleció, salió victorioso". y אנשי השם anshey hashshem , "hombres del nombre", ανθρωποι ονομαστπι, Septuaginta; lo mismo que renderizamos hombres de renombre , renominati, dos veces llamado , como la palabra implica, con un nombre que derivaron de sus padres, y otro que adquirieron por sus atrevidas hazañas y proezas.

Puede ser necesario señalar aquí que nuestros traductores han traducido siete palabras hebreas diferentes por el término gigantes , a saber, nephilim , gibborim, enachim, rephaim, emim y zamzummim ; con lo cual los apelativos se refieren probablemente en general a personas de gran conocimiento, piedad, coraje, maldad, etc., y no a hombres de enorme estatura, como generalmente se conjetura.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad