Verso Levítico 19:26. Tampoco usaréis el encantamiento.  לא תנחשו lo thenachashu. Las conjeturas en sí mismas poco pueden hacer para una explicación adecuada de los términos utilizados en este verso. נחש nachash; Génesis 3:1, lo traducimos como serpiente, y con muy poca propiedad; pero aunque la palabra no signifique una serpiente en ese lugar, tiene ese significado en otros. Posiblemente, por lo tanto, la superstición aquí prohibida puede ser lo que los griegos llamaban Ophiomanteia, o adivinación por serpientes.

Ni observar tiempos. ולא תעוננו velo teonenu, no adivinaréis por las nubes, que era también una superstición muy practicada entre los paganos, así como la adivinación por el vuelo de las aves. No sabemos a qué se refieren estas prohibiciones en particular.  Génesis 41:8.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad