No comeréis cosa alguna con la sangre: ni usaréis amuleto, ni observaréis tiempos.

No comeréis nada con la sangre, х `al ( H5921 ) hadaam ( H1818 )] - sobre la sangre. Esta frase puede entenderse en el sentido de prohibir el uso de carne con algo de sangre que quede en ella; y a este respecto el precepto no será una simple repetición del de ( Levítico 17:10 ) (véanse las notas sobre ese pasaje: cf Deuteronomio 12:23 ; 1 Samuel 14:32 ; Ezequiel 33:25 ). [La Septuaginta dice aquí, mee estete api toon oreon.]

Ni usaréis encantamientos, ni observaréis los tiempos , х tªnachashuw ( H6049 )]. Este verbo significa murmurar o emitir un sonido bajo y sibilante como el de una serpiente, como acostumbraban a hacer los hechiceros; y por ello, algunos consideran que la referencia es a la [ofiomanteia, o] adivinación por medio de serpientes (Bochart, 'Hieroz.', 2:, p. 21). Pero la palabra se usa frecuentemente en un sentido más amplio para significar los augurios en general ( Génesis 30:27 ; Génesis 44:5 ).

Los augures extraían presagios del vuelo y la alimentación de las aves, así como de las serpientes [y en este sentido la Septuaginta tomó la palabra, traduciéndola por oiooneisthe] (ver 'Scholia' de Rosenmuller, in hoc loco). х tª`owneenuw ( H5172 )]. El verbo significa nublar, o juntar nublado; y por eso, algunos traducen las palabras, 'no observaréis las nubes.' Un estudio de la apariencia y el movimiento de las nubes era una forma común de pronosticar la buena o mala fortuna. Hay dudas, sin embargo, si eso se quiere decir aquí.

Los escritores judíos derivan el verbo más bien de х `ayin ( H5869 )],el ojo, y suponen que la referencia es a la brujería con el mal de ojo. [La Septuaginta lo traduce aquí, ornithoskopeesesthe, inspeccionar pájaros; pero en (  Deuteronomio 18:10 ) , y otros pasajes, esa versión traduce kleedonizesthe, derivando la adivinación de una palabra o voz.] Esas supersticiones absurdas pero profundamente arraigadas a menudo frenan la persecución de transacciones serias e importantes; pero fueron prohibidos especialmente porque implicaban una falta de fe en el ser, o de confianza en la providencia de Dios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad