Verso Mateo 16:20. Luego encargó a sus discípulos...  διεστειλατο, él estrictamente les cobró . Muy buenos manuscritos. tiene επετιμησεν, él severamente cargado-comminatus est, -amenazó . Estas son las lecturas del Cod. Bezae , tanto en griego y latín .

El Cristo. El texto común tiene Jesús el Cristo ; pero la palabra Jesús es omitida por cincuenta y cuatro manuscritos, algunos de los cuales no solo son de la mayor autoridad , sino también de la mayor antigüedad . También se omite en siríaco , posterior Persic , posterior Árabe, eslavo , seis copias del Itala , y varios de los padres. Los críticos más eminentes aprueban esta omisión, y Griesbach la ha dejado fuera del texto en sus dos ediciones. Creo que su inserción aquí es totalmente superflua e impropia; porque la pregunta es, ¿Quién es este Jesús ? Pedro responde: Él es, ὁ ΧριϚος, el Mesías . La palabra Jesús es obviamente incorrecta. Lo que nuestro Señor dice aquí se refiere al testimonio de Pedro en Mateo 16:16: Tú eres el Cristo - Jesús dice aquí , No le digas a nadie que Yo soy el Cristo , es decir, el MESÍAS; como aún no había llegado el momento de su plena manifestación; y no estaba dispuesto a provocar la malicia judía, o la envidia romana, al permitir que sus discípulos lo anunciaran como el Salvador de un mundo perdido. Eligió más bien esperar, hasta que su resurrección y ascensión hubieran puesto esta verdad en la luz más clara y más allá del poder de una contradicción exitosa.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad