y dijo, oh mi señor ,. Reconociendo su dominio, su soberanía, su poder para hacer las cosas anteriores: o "sobre mí, oh Señor", sé la culpa de hacer tales objeciones; O en mí, deja que este trabajo sea devuelto, ya que es tu placer:

Envíe, te ruego, por la mano [de él, de quien] envíes . Muchos de los antiguos padres cristianos lo entienden del Mesías que debía ser enviado, y como si Moisés pensara que este era un momento adecuado para el envío de él, y así, Cocceius es de opinión, que nada mejor puede entenderse, que Moisés deseaba que Dios preferiría enviarlo, a quien Israel esperaba ser enviado, incluso el ángel que debería ir ante ellos; de cuya misión ve Éxodo 23:20, pero no se pretende que ninguna persona en particular es, a menos que él mismo; y la interpretación común es que Dios le enviaría a una persona más adecuada que él; y que preferiría enviar a cualquiera más que él, y se fina para ser excusados; Pero no veo por qué esto no puede ser entendido de Moisés que asiente a su misión, y la consentimiento de la voluntad de Dios; Como si él debiera decir, ya que debe ser así, la voluntad del Señor se hará, déjalo enviar por quién lo hará, y, dado que es un placer enviar por mí, me presenté; Lo que puede parecer que contradecir esto es, la ira y el resentimiento del Señor expresados ​​en las siguientes palabras; Pero eso puede ser a pesar de que Moisés había sido tan atrasado y reacio, e hizo tantas objeciones antes de aceptar.

u בי אדני "en mí", oleaster.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad