Tomó también de la semilla de la tierra ,. De la tierra de Judea, un nativo de ello, no un extraño; no uno de otro país, un babilónico; No es uno de sus propios nobles o príncipes, Nebuchadnezzar, el águila, tomó y puso al trono de Judea, pero uno de los suyos, incluso una de las semillas del rey, de la sangre real, como se explica,.

Ezequiel 17:13, Mattaniah, el tío de Jeconiah, a quien el rey de Babilonia llamó a Zedequías, y le hizo rey en su habitación:

y lo plantó en un campo fructífero ; En la tierra de Judea, y en Jerusalén la ciudad real:

colocó [It] por grandes aguas ; Mucha gente, Apocalipsis 17:15; sobre quien gobernó, y por quien fue apoyado en su dignidad real:

[y] configurarlo [como] un árbol de sauce ; que ama los lugares húmedos, y crece gruesa: a menos que se prestara ", lo estableció con gran prudencia"; Tomó mucho cuidado y precaución al colocarlo sobre el trono; Él hizo un pacto con él, le dio un juramento de él, y rehenes para el desempeño, Ezequiel 17:13. El targum es,.

"Una vid plantada, lo estableció".

para que esté de acuerdo con lo que sigue; Pero la palabra en el caldela y los idiomas árabes significa una especie de sauce, ya que lo hacemos, ya que Ben Melech observa T.

S צפצפה שמו "CroundPectissime Posuit Illud, Junins Tremellius, Polanus" Cum Magna Proudspectione ", Piscator; "CroudipectE, Cocceius, Starckius. t y así lo hace; ver castel, col. 3220, 3221. y de esta manera, Jarchi y Kimchi interpretan la palabra, en la que son seguidos por muchos; así que r. Sol. Urbina. OHIL MOED, FOL. 73. 1. Sin embargo, el sentido de ello aquí es desaprobado por Castel, quien observa, ¿qué tiene un sauce que ver con una vid? columna. 3222. y encomia la versión griega, que lo hace, ππιβλεπομενον, "conspicuo", que se verá; y para que otros lo traducen, "en Superficie", v. L. Grotius; Sin embargo, el "SAFSAF" de los árabes es un árbol por el que entendieron el "abeile" o el álamo; Ver los viajes de Shaw, P. 432. Ed. 2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad