Y cuando terminamos nuestro curso de Tiro, ... o navegamos desde allí,.

Llegamos a Ptolemais: la versión siríaca lo llama "ACO" o "ACU": y la versión árabe, "ACO"; y Ptolemais, según Pliny X y Harpocratian Y, se llamaba ACE. La mención frecuente está hecha de ACO en los escritos judíos, y que según ellos fue un puerto marítimo, porque hablan de נמלה דככו, "El puerto de ACO" Z, y de יפי דככו ", las orillas del ACO" A, o Sus rocas: estaba sobre las fronteras de la tierra de Israel, y en la tribu de Asher al norte de ella; parte de ella dicen que fue sin la tierra, y parte de ella dentro de B: Según R. Benjamin, fue de un día la vela de un neumático, y que también dice, estaba sobre las fronteras de Asher, y tenía un puerto muy amplio. C; Se dice que tiene alrededor de dos y treinta kilómetros de Tiro; Entre eso y el neumático, la orilla estaba llena de montones de arena, desde donde está hecha la arena de la que está hecha de vidrio. Se menciona con Tire, Sidon y Galilea, en:

"Y dijo, ellos de Ptolemais, y de Tyrus, y Sidon, y todos los Galilea de los gentiles, se reúnen juntos contra nosotros para consumirnos. '' (1 MacCabees 5:15).

Tenía la parte montañosa de Galilea en el este, la escalera de neumáticos en el norte, y el monte Carmel en el sur, y por lo tanto, se describe Josefo D:

"Ptolemais es una ciudad de Galilea en la costa del mar, construida en un gran país de Champaign, pero está rodeado de montañas, al este con las montañas de Galilea, sesenta furlongs, en el sur con Carmelo, a cientos de veinte y veinte años. ; en el norte con una montaña muy alta llamada clímax, o escalera de los tirianes, que es cien furlongs de él; dos millas de la ciudad corre un río muy pequeño llamado Beleus, cerca, que es el sepulcro de Memnon, tomando El espacio de cien cien cubitos, y es digno de admiración; es redondo y hueco (es decir, el río), lanzando arena vítrea, que se envía en grandes cantidades viene y se lleva a tomar, y el lugar se llena de nuevo. ''.

La cuenta Jerom E lo da, es,.

"Ptolemais, una ciudad marítima en Judea, cerca de Mount Carmel, que antes se llamaba de una ptolomía; ''.

Desde Ptolomy King de Egipto: se llamó ACE o ACO, de su ser una ciudad de mercancía; Aunque algunos dicen que se llamaba así que Hércules se curaba de la mordedura de una serpiente, por una hierba que crecía cerca del río Beleus. Ahora se llama San Juan de Acra o Acri:

y saludó a los hermanos; que estaban en Ptolemais o ACO; Porque el Evangelio había sido predicado aquí con éxito; Algunos habían creído y profeso, y muy probablemente estaban en un estado de la Iglesia: porque había una iglesia aquí en el siglo "Segundo", y Clarus era obispo; Y al comienzo del siglo "Cuarto", había un obispo presente en el sínodo en Niza; Y en el siglo "Quinto" había una iglesia aquí; En el momento de Arcadius, el Emperador Antíoco era obispo de Ptolemais, un hombre muy elocuente, llamado, por lo tanto, un poco de crisóstomo; En el siglo "sexto", había un obispo de esta iglesia, que asistió en el Sínodo sostuvo tanto en Roma como en Constantinopla F. Los obispos de esta iglesia son contados, como dice Reland G, ya que los encontró así; Clarus, que estaba en el Consejo de Cesarea, celebrado en el año 198; Eneas, que estaba en el consejo en Niza, en el año 325, y en otro en Antioquía, en el año 341; Nectabus, quien se suscribió en el primer Consejo de Constantinopla, celebrado en el año 381; Paulus, quien estuvo presente en el Consejo de Chalcedon en el año 451: y Joannes, que estuvo en el Consejo de Jerusalén, en el año 536: y tal vez estos hermanos podrían ser judíos, ya que los que predicaron primero el Evangelio en Fenicia predicaban solo a Judíos; Y seguro es que hubo muchos en este lugar; A menudo leímos a los médicos judíos aquí, como R. Tanchum, hijo de R. Chaja, un hombre de Caphar Aco H, y R. Simeon Ben Judá, un hombre de Caphar Aco I, y R. Aba de Aco K, y R. Judá Ben Gamdah L; Y en la época de R. Benjamin, había unos doscientos judíos en este lugar M: estos hermanos Pablo y su compañía visitaron, y los saludaron;

y moruebe con ellos algún día; Conferir juntos sobre las cosas espirituales, y emplear su tiempo, sin duda, en ejercicios religiosos.

x naciones ad, l. 5. c. 19. y lexico. Decem Orator. pag. 12. Z T. BAB. Yoma, fol. 38. 1. A T. BAB. Cetubot, fol. 112. 1. B T. Hieros. Gittin, fol. 43. 3. Sheviith, Fol. 35. 3. Challa, FOL. 60. 2. JUCHASIN, FOM. 71. 1. Misna Gittin, c. 1. Sect. 2. C itinerar. pag. 36. D de Bello Jud. l. 2. c. 10. Sect. 2. E De Locis Hebraicis, FOM. 96. 6. F Magdeburgo. HIST. Ecles. centavo. 4. c. 2. p. 2. Cent. 5. c. 2. p. 2. c. 10. p. 550. Cent. 6. c. 2. p. 3. g Palestina illustrata, l. 3. p. 542. H T. BAB. Taanith, fol. 7. 2. Moed. Katon, Fol. 16. 2. Yebamot, fol. 45. 1. I Juchasin, Fol. 68. 2. T. BAB. Sota, fol. 37. 2. K T. BAB. Sota, fol. 40. 1. JUCHASIN, FOM. 71. 1. L T. BAB. Sota, fol. 43. 2. M itinerar. pag. 36.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad