y ahora lo que hagas en el camino de Egipto ,. Adorando a los ídolos, en imitación de ellos; o enviando embajadores para ayudar, cuando tuvieron su Señor, su Dios, tan cerca, si no lo habían abandonado; Tampoco tenía negocios para salir a Faraohnohno, 2 Crónicas 35:21 y, contrariamente a la Palabra Expresa de Dios por el profeta Jeremy, ¿los judíos que permanecieron en Judea entraron en Egipto?

Jeremias 42:19.

para beber las aguas de sihor ? ¿Cuál es el río Nilo, ya que Jarchi lo interpreta?. Las versiones de septuaginta y árabe lo hacen "The Waters of Geon", o "Gihon": Y esto también es lo mismo con el Nilo, como afirma Josefo K, quien dice,.

"Geon, que corre por Egipto, es el mismo que los griegos llaman a Nilo. ''.

Así que Jerom L de Eusebio,.

"Geon es un río, que con los egipcios se llama Nile. ''.

La versión latina de la vulgada lo hace, "agua con problemas"; y tales eran las aguas del Nilo, que tuvieron su nombre de sihor de la oscuridad; Y, por lo tanto, por los griegos M, se llamaba Melas; y por las latinas n, melo. Por lo tanto, como observa Braunius O, fue representado por una piedra negra, ya que otros ríos por un blanco; Por lo que el color negro estaba muy agradecido a los egipcios; Y por la misma razón, Osiris, que es el mismo Nilo, se consideró negro; y las apises buey que adoraban era una negra, al menos parte de ella, y estaba cubierta con tela de lino negra; y sus sacerdotes también estaban vestidos de negro, por lo tanto, llamado Chemarim, Oseas 10:5.

o lo que hagas en el camino de Asiria ; para ir tras sus prácticas idólatras, o para enviarlas para obtener ayuda; Para ello fue el método habitual de los judíos; Cuando los asirios los oprimieron, luego enviaron a Egipto por ayuda; Y cuando los egipcios estaban sobre ellos, luego se aplicaron a los asirios; Y en ambos casos actuó mal, porque deberían haber buscado el Señor solo Dios:

¡Para beber las aguas del río? del río Euphrates. El sentido es que preferirían las aguas del Nilo y de Eufrates, o los dioses de los egipcios y los asirios, o la ayuda de estas personas, ante el Señor, la Fuente de las Aguas Vivas, y su adoración y su poderosa ayuda. El Targum parafrasea esta última cláusula así,.

"¿Por qué haces un pacto con el asirio, para llevarte cautivo más allá del río Euphrates? ''.

k antigüedad. l. 1. C. 1. secta. 3. l de locis hebraicis, fol. 91. H. M Eustathius en Dionys. περιηγ n servio en virgil. Georg. l. 4. pag. 343. en EneEneid. l. 1. pag. 541. O SAIL SELECTA. l. 4. C. 9. pag. 492, l. 5. Ejercicio. 4. secta. 8. pag. 700, 701.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad