nebuchadrefrezzar el rey de Babilonia ha devorado ,. O "nosotros" w; Todos de nosotros: estas son las palabras de Sión y Jerusalén, como aparece desde Jeremias 51:35; quejándose de las lesiones que los realizan el rey de Babilonia, que los habían comido; Mimó su sustancia, como el Targum; Tomó sus ciudades, los saqueó de sus riquezas y los llevó al cautivo:

que me ha aplastado ; a la tierra; o "magullado" o "roto", incluso todos sus huesos; ver Jeremias 50:17.

él me ha hecho un barco vacío ; Vació la tierra de sus habitantes y riquezas, y no dejó nada valioso en él:

que me ha tragado como un dragón ; o "ballena", o cualquier pez grande, que traga a los menores enteros. La alusión es para la gran golondrina de dragones, que a veces se representa como casi más allá de toda la creencia; Porque no solo el Plinio X de los megastenes informa, que, en la India, las serpientes, es decir, los dragones, crecen a tan a granel, que tragarán los ciervos enteros e incluso los toros; Pero Posidonio Y se relaciona, que en la coelesiria fue uno, cuyas mordazas abiertas admitirían a un caballo y su jinete: y los onesicritus z habla de dos dragones en el país de Abisarus en la India; El uno fue FourScore y los otros cientos cuarenta y cuarenta.

Ha llenado su vientre con mis delicados ; Con los tesoros del rey y sus nobles; con los buques del templo, y las riquezas de la gente, que se cargó con su plena satisfacción. Así que el Targum,.

"Llenó su tesorería con el bien de mi tierra; ''.

que me ha echado ; Fuera de mi tierra, y me llevó cautivo; Así que el Targum.

w el "cetib", o lectura textual, es "nosotros"; Pero el "keri", o la lectura marginal, es "yo", que sigue nuestra versión, y así lo mismo en las cuatro palabras siguientes, en el texto. x nat. Hist. l. 8. C. 14. columna. 436. y apudo bochart. Herozoico. par. 2. l. 3. C. 14. columna. 436. Z APUD STRABO. Geografía. l. 15. pag. 480.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad