Sin embargo, será llevado a la tumba ,. O "y", "o sí, será traído", c. A Porque el significado no es, para que sea grande en la vida, se lo llevará lo suficientemente bajo en la muerte; Para que el trabajo sigue describiendo la gran figura que hacen los hombres malvados, incluso en la muerte, así como en la vida; porque él no solo se lleva a la tumba, ya que todos los hombres son, siendo la casa designada para todos los vives, y el largo hogar de cada hombre; Pero el hombre rico malvado se lleva en una gran pompa funeraria, en gran estado, ya que el rico pecador fue enterrado, Eclesiastés 8:10; o "a las tumbas" B, el lugar donde se encuentran muchas tumbas, el lugar de las sepulcas de sus antepasados; y en los más interesantes y positivos de ellos, es enterrado, y tiene un entierro honorable; No se arroja a una zanja, o enterrada con el entierro de un culo, como Jehoiakim fue, siendo arrojado más allá de las puertas de la ciudad, Jeremias 22:19; y permanecerá en la tumba; Tranquilo y sin ser molestado, cuando ha sido el montón de otros para que sus huesos se tomen de su tumba, y se extienden ante el sol, vea Jeremias 8:1; e incluso algunos hombres buenos, que han tenido sus tumbas desenterradas, sus huesos sacados y quemados, y sus cenizas dispersas, como fue el caso de ese hombre eminente, John Wickliff, aquí en Inglaterra. La palabra para "Tomb" significa un "montón" C, y a veces se usa para un montón de los frutos de la Tierra; que ha llevado a algunos a pensar en el lugar del estado de este hombre en medio de un campo de maíz; Pero la razón por la que se llama una tumba o tumba es así, porque una tumba, a través de un cuerpo o cuerpos que se está colocando, aumenta más alto que el terreno común; y si tiene una tumba erigida sobre ella, eso no es más que un montón de piedras artificialmente juntas; o puede llamarse así de los montones de cuerpos uno sobre otro en una tumba, o bóveda, sobre la cual está la tumba, o donde cada parte del cuerpo se recolecta y se acumula D; De este sentido de la palabra, algunos han dado esta interpretación del pasaje, que el hombre malvado será llevado a su tumba, y permanecerá allí, después de haber acumulado una gran cantidad de riqueza y riqueza en este mundo; que, aunque una verdad, parece que no debe pretendirse aquí, más que otros tomados de las diferentes significaciones de la palabra traducida "permanecer". Es observado por algunos para significar "acelerar" e, desde donde el almendro, que se acelera para poner su floración, tiene su nombre, Jeremias 1:10; Y así, dale esto como el sentido, de que tal hombre, como de toda la edad, está maduro para la muerte, y, viene a su tumba, o montaje, como un impacto de maíz en su temporada. Otros observan, que significa "ver"; Y así, en el margen de nuestras Biblias, se pone la cláusula, "Él verá en el montón" F, que se interpreta de manera diferente; por algunos, que temprano y cuidadosamente se proporciona una tumba, ya que a Absalón en su vida estableció un pilar sepulcral para sí mismo, 2 Samuel 18:18; Y Shebna el escriba, y Joseph de Arimathea, se sienten sepulcros de la roca,.

Isaías 22:15; y otros piensan que la alusión es para las estatuas en las tumbas, como todavía están en uso en nuestros días, donde se colocan como si estuvieran vigilando las tumbas; o a los cuerpos embalsados, de acuerdo con la costumbre de los países orientales, especialmente los egipcios, que se crearon erguidos en sus bóvedas, y parecían estar como si estuvieran vivos, y allí se puso a ver los lugares en los que estaban, en lugar de como si enterrado allí; o, según otros, "será visto", o "[el guardián] verá", o "sobre la tumba" G, que el cuerpo no está molesto o quitado; Pero el sentido que da nuestra versión es mejor, y la mayoría está de acuerdo con el contexto, y el alcance de ello, y con lo que sigue.

A והוא "et ipse", pagninus, montanus, c. b לקברות "ad sepulchra", v. L. Montamus, Vatablus, Drusius, Beza, Mercerus, Michaelis, Schultens "en Sepulchra", Junius Tremellius, Piscator. C על גדיש "Super Acervo", Montanus, Codurcus So Bolicucio, Mercerus. d vid. David de Pomis Léxico. follo. 14. 3. E ישקוד "Festinabit", Pagninus; Así que algunos en Vatablus, y Ben Melech. F "VIGILABIT", V. L. Versión Tigurine, Montanus; "Vigilat", Michaelis, Schultens; "Erit Tanquam Vigil", Bolicucius. g "VIGILABITUR", Beza; "Vigilatur", Cocceius; tan calovius.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad