y elihu, hijo de barachel, la buzita respondió y dijo ,. Ya que no había respuesta en ellos, él toma sobre él para darle a uno mismo; Pero primero hace una disculpa a causa de su juventud:

i [am] joven, y ye [son] muy viejos ; o "pocos días"; Unos días, comparativamente hablando, habían vivido en el mundo; o "pequeño", o "poco como dos días" m; Había estado pero un poco de tiempo, y por lo tanto, se podía pensar que tenía poco conocimiento y experiencia; Mientras que eran viejos, incluso muy viejos; con ellos fueron los ancianos y los grises, Job 15:10; en quien podría haberse esperado fue mucha sabiduría y conocimiento:

por lo que tenía miedo, y Durst no mostraba la opinión de la mía ; Declara qué conocimiento tenía de las cosas en disputa, no debe parecer mezquino, pequeña y despreciable; O dale a sus sentimientos con respecto a ellos, para que no deba hablar de manera incorrecta, y no solo dar ofensa, sino que hagas más daño que bien: la primera de estas palabras, en el idioma árabe n, como observa Aben Ezra, significa retroceder; Se usa de gusanos, que, a través del miedo, se retiran de los hombres; así que significa que una opinión lo tenía de sí mismo, y un sentido de su propia debilidad, que no solo lo mantuvo de vuelta, sino que incluso le hizo retroceder, y mantenerlo fuera de la disputa, y a una distancia de ella, en lugar de Estar adelante para participar en él: un comentarista judío o parafraseanza.

"Me humillaba como uno que va en su vientre; ''.

refiriéndose a gusanos que salen bajos y se arrastran sobre su vientre, o a la postura postrada de los hombres que se humillan a sus superiores.

M צציר אני לימים "Minimus Ego Diebus", Montanus; "Parvus Diebus Sum", Mercerus. N "RECESSIT SUO LOCO", CASTEL. columna. 1036. Oh seforno.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad