y se pasó a pasar cuando surgió el sol ,. Después de eso, la calabaza fue herida y marchita; Cuando no solo fue resucitado, sino que brillaba con gran fuerza y ​​calor:

que Dios preparó un vehemente viento del East ; o, "un viento de ensordecedor de este" u; que soplaba tan fuerte, y tan fuerte, como r. Marinus en Aben Ezra y Kimchi dicen, hizo sordos a las personas que lo escucharon: o, "un silenciamiento del viento del este"; que cuando sopló, todos los demás vientos estaban en silencio, como Jarchi: o hizo que los hombres silenciosos, no se escuchaban por ello: o, "un silencioso", es decir, un viento tranquilo, como el Targum; que sopló tan suavemente y lentamente, que aumentó el calor, en lugar de disminuirlo: o más bien "un arado viento del este" x; tales como son frecuentes y en los países orientales, que aran en la tierra seca, hacen que la arena surja y cubra hombres y camellos, y enterrarlos en ella. De estos vientos monsieur thienenot z habla más de una vez; En los desiertos de arena, entre el Cairo y Suez, dice,.

"Bló tan furioso, que pensé que todas las tiendas se habrían llevado con el viento; que condujo ante eso tales nubes de arena, que casi estuviéramos enterrados debajo de ella; Por ver que nadie podía quedarse afuera, sin tener la boca y los ojos inmediatamente llenos de arena, nos acostamos debajo de las tiendas, donde el viento condujo en la arena sobre un pie profundo alrededor de nosotros; ''.

y en otro lugar observa un.

"De Suez a Cairo, por un día, por un día o más, teníamos un viento tan caluroso, que nos vimos obligados a convertirnos en la espalda, para respirar un poco, y tan pronto cuando abríamos la boca llena de arena; ''.

Tal uno se levantó aquí, que sopló la arena y el polvo en la cara de Jonah, y casi lo asfixió; que, con el calor del sol, fue muy aflictivo para él:

y el sol golpeado sobre la cabeza de Jonah, que se desmayó ; Las ramas de los árboles, de los cuales se hicieron la cabina, siendo marchitada, y su calabaza, o cualquier planta que fuera, además, él no tenía nada que lo alberga del calor del sol; Pero las vigas de él se lanzó directamente sobre él, para que no pudiera sostenerlas; Ellos lo abrumaron, y lo hicieron desmayarse, y solo listo para morir:

y deseó en sí mismo para morir ; o, "que desee su alma podría morir" b; No su alma racional, que era inmortal; Por este alma animal o sensible, que tenía en común con los animales; Deseó que su vida animal pudiera ser tomada de él, porque la angustia a través del viento y el sol era intolerable para él:

y dijo, [es] mejor para mí morir que vivir ; En tantos dolor y miseria; Ver Jonás 4:3.

U חרישית "Surdefacientem", Munster; "ex surdentem", montanus; "Surdum", Drusius. W "Silentem", Junius Tremellius, Piscator, Mercerus, Grotius, Tarnovius So Stockius, P. 397. y burkius. x "aratorium", hyde. y vía. Petitsol. Itinera mundi, p. 146. Hyde, no. en ib. Z Travels, par. 1. B. 2. pag. 162. un viaje, par. 1. B. 2. ch. 34. pag. 177. b את נפשו "animae suae", v. L. Pagninus, Montanus, Cocceius "Animam Suam", Burkius.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad