y lo que cayó entre espinas son ,. La semilla que cayó entre espinas, o se sembró en un terreno espinoso, representan a tales oyentes:

que, cuando han escuchado, vaya a ; de escuchar la palabra a su negocio mundano; o continuar en la búsqueda de sus lujurias y placeres mundanos a pesar de; Para la palabra traducida, "vaya", pertenece a la próxima cláusula.

y se ahogan con cuidados y riquezas, y placeres de esta vida ; y con ello, para que se lea, "y sucediendo en o bajo", es decir, bajo el poder y la influencia de ", las preocupaciones, y las riquezas, y los placeres de la vida", se ahogan; a lo que acuerda la versión árabe, que lo hace, "en la que caminan", o "que siguen". La versión latina de la Vulgata es, "y de los cuidados, y las riquezas, y los placeres de la vida, yendo, se han ahogado": pero no se va de ellos, pero sucediendo en ellos, lo que los ahoga, o asfixia la palabra que ellos Han escuchado, por lo que no se convierte en ningún efecto; A menos que se prestara, "por los cares", c. "Se han ahogado, y no traen ninguna fruta a la perfección" por lo que hacen los frutos tales oyentes que brindan, en una forma de profesión, pronto baja, y perece.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad