para el habitante de Maroth esperó con cuidado la buena ,. O, "aunque [ellos] esperaron por bueno" r; Se espera que lo tenga, sin embargo, los inviertos los breves, o "en verdad [fueron] afligidos por los buenos"; Por las cosas buenas que habían perdido, o era probable que perdieran; y que no tenían más esperanza, cuando vieron a Jerusalén en peligro. Grotius piensa, por transposición de letras, Ramoth está destinado por Maroth, o las numerosas Ramahs que estaban en Judá y Benjamin; Pero Hillerus T es de opinión que Jarmuth está destinado, una ciudad de Judá, Josué 15:35; La palabra Maroth significa "amargura"; ver Rut 1:20; y, según otros, "lugares ásperos"; y puede diseñar a los habitantes de tales lugares que estaban en gran amargura y problemas debido a la invasión del enemigo, que antes se habían prometido cosas buenas y vivían en la expectativa de ellos:

Pero el mal se redujo del Señor a la puerta de Jerusalén ; es decir, el ejército asirio bajo SennAcherib, que entró en la tierra de Judea por orden, dirección y providencia de Dios, como una inundación desbordante; que se propagó sobre la tierra, y alcanzó las puertas de Jerusalén, que fue asediada por ella, y amenazó con la destrucción: o "porque el mal se acercó", c. es decir, "porque" de eso, los habitantes de Maroth afligen, o estaban en el dolor, como mujer en TRAVAIL.

r כי "quamvis". S כי חלה לטוב "CERTE DOLUIT BONUM", VATABLUS "SIQUIDEM DOLUIT", PAGNINUS, MONTANUS; "Quia Doluit Propter Bonum", Burkius. t onomast. pag. 87, 951.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad