Pero como está escrito, ... en Isaías 52:15;

A quien no le habían hablado, verán, y ellos no han escuchado entenderán; Porque el Mesías no se habló de los gentiles; Eran extraños a los convenios de promesa; Los oráculos de Dios estaban comprometidos con los judíos; Dios les dio su palabra y estatutos a ellos, y no a ninguna otra nación: y sin embargo, según esta profecía, los gentiles debían verlo a quien no tenían alguna cuenta; No en la carne con sus ojos corporales, en la que solo sentido, o al menos principalmente, los judíos lo vieron; Pero con los ojos de su comprensión, por la fe, como se exhibe y evidentemente se exponen ante ellos como crucificado, en el Evangelio y las ordenanzas de ello, y aunque no habían escuchado nada de él, habiendo quedado muchos cientos de años en la ignorancia. y sufrió caminar por sus propios caminos, hasta que los apóstoles fueron enviados entre ellos; Cuyo sonido entró en toda la tierra, y sus palabras al final del mundo; Sin embargo, cuando este sería el caso, de acuerdo con estas palabras, entenderían la mente y la voluntad de Dios, los misterios de su gracia, la naturaleza de la persona y las oficinas de Cristo, el diseño de su entrada al mundo y el forma de salvación por él; Todo lo que fue considerado y logrado enormemente, en el Ministerio del Apóstol Pablo entre ellos. El pasaje es muy citado y aplicado pertinentemente por el apóstol. Todo el párrafo debe ser entendido del Mesías, a partir de donde se toma, ya que es propiedad, y en consecuencia interpreta por muchos escritores judíos, ambos antiguos B y Modern C; Y estas palabras respetan particularmente a los reyes y las naciones del mundo, que están representadas como golpeadas con silencio y se preguntan, cuando, sobre la predicación y la audición del Mesías, deberían verlo por la fe, y entender espiritualmente lo que se declara preocupado por él. La diferencia entre la versión del apóstol de estas palabras, que es la misma con el Septuagint, y el texto en Isaías, es muy desconsiderable. La primera cláusula del texto hebreo se puede prestarse literalmente, "para él, a quien no se le habla, verán"; y el griego del apóstol de esta manera, a quien "no se habló con respecto a él, verán"; El sentido es el mismo, y la persona intencionó a Cristo: la última cláusula, que del texto hebreo rinden, "y lo que no habían escuchado, deberán considerar"; Y aquí, "ellos que no han escuchado, entenderán", no tienen nada material en él, en el que difieren; Porque en la parte anterior de ella, ambos diseñan el Mesías, y las cosas con respecto a él, los gentiles no habían escuchado; y este último es representado y explicado por el Targum, y por R. Sol Jarchi, según el apóstol, אסתכלו, "entenderán"; y que expresa placamente el sentido de la palabra hebrea utilizada por el profeta.

B Targum en ISA. Lii. 13. Pesikta en Kettoreth Hassammim en NUM. Fol. 27. 2. Tanchuma APUD HULS. Jud. Teólogo. pag. 321. C Baal Hatturim en Lev. xvi. 14. R. Moisés Aishech en LSA. Lii. 13. VID. R. Aben Ezra en IB.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad