Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?

Ne suis-je pas apôtre? ne suis-je pas libre? Donc Delta G f g. Mais 'Aleph (') A B, Vulgate, lisez l'ordre: 'Ne suis-je pas libre? ne suis-je pas apôtre? Il fait allusion à 1 Corinthiens 8:9, "cette liberté qui est la vôtre:" si vous la revendiquez, je fais appel à vous-mêmes, n'est-ce pas moi aussi? Car «ne suis-je pas apôtre». Je peux revendiquer non seulement la liberté chrétienne, mais aussi apostolique.

N'ai-je pas vu Jésus? - corporellement, pas par simple vision: cf. 1 Corinthiens 15:8, où il prouve la résurrection par des apparitions corporelles réelles à Pierre, aux autres apôtres et à lui-même. Comparez Actes 9:7; Actes 9:17, le contraste entre "les hommes avec lui ne voyant aucun homme" et "Jésus qui vous est apparu sur le chemin" de Damas. Sa vision du Christ dans le temple (Actes 22:17) était "en transe". Etre témoin de la résurrection du Christ était une fonction d'un apôtre (Actes 1:22). A B omettez «Christ».

Vous, mon travail dans le Seigneur - votre conversion est Son travail (Éphésiens 2:10) par mon instrumentalité (1 Corinthiens 9:2).

Continue après la publicité
Continue après la publicité