Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

Mettre de côté - une fois pour toutes. Donc [ apothemenoi (G659)] aoriste, comme un vêtement rebuté. L’exhortation s’applique uniquement aux chrétiens: en aucun autre n’existe la nouvelle nature qui, comme «l’homme intérieur» (Éphésiens 3:16), peut de plus en plus rejeter l’ancien comme une chose extérieure. Aux incroyants, l'exhortation est qu'intérieurement, dans le nous (G3563) (esprit), ils doivent devenir changés [metanoeisthai: repentir] (Steiger). 'Par conséquent' reprend 1 Pierre 1:22. En voyant que vous êtes né de nouveau d'une semence incorruptible, ne vous retrouvez pas empêtré dans le mal, qui «est un acte contraire à l'être formé en nous» (Théophylacte). La "malice", etc., est totalement incompatible avec "l'amour des frères", auquel vous avez "purifié vos âmes" (1 Pierre 1:22). Les vices ici sont ceux qui offensent l'AMOUR FRÈRE inculqué ci-dessus. Chaque successeur jaillit de ce qui précède immédiatement, pour former une généalogie des péchés contre l'amour. De la malice jaillit la ruse; par ruse, hypocrisies (faire semblant d'être ce que nous ne sommes pas; ne pas montrer ce que nous sommes vraiment: le contraire de «l'amour non feinte», «sans dissimulation»); par hypocrisies, envie de ceux à qui on joue l'hypocrite; par envie, steaks diaboliques. Guile est la disposition permanente; hypocrisies, actes qui en découlent. Les innocents ne connaissent aucune envie. Comparez 1 Pierre 2:2, "sincère" [ adolon (G97)], 'sans faille'. «La malice se complaît dans la douleur d'autrui; envier les pins au bien d'autrui; la ruse confère au cœur la duplicité; hypocrisie (flatterie), duplicité de la langue; les mauvais discours blessent le caractère d'autrui »(Augustin).

Continue après la publicité
Continue après la publicité