Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?

Toi, fils de la femme rebelle perverse. C'est une forme orientale frappante d'abus (voir un exemple, Bovet, 'Voyage en Terre Sainte', p. 77) , la contrepartie de cette ancienne bénédiction, Luc 11:27. Saul n'était pas en colère contre sa femme; c'était le fils seul sur lequel il entendait, par ce style d'adresse, décharger son ressentiment; et le principe sur lequel il est arrondi semble être que pour un véritable instinct filial, il est plus inexpiable d'entendre le nom ou le caractère d'un parent trahi que tout reproche personnel. Dans chaque famille orientale, le grand objet de respect et de dévotion est la mère. Il existe des expressions familières qui le montrent très fortement. «Tire la barbe de mon père, mais ne dis pas du mal de ma mère. «Frappez-moi, mais ne maudissez pas ma mère» («L'esprit de l'Orient d'Urquhart»). C'était, sans aucun doute, une des causes de «la colère féroce» dans laquelle le prince noble quittait la table sans goûter un morceau.

Continue après la publicité
Continue après la publicité