And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.

Et cela fut (ou "devint") connu de tous les habitants de Jérusalem; dans la mesure où ce champ est appelé dans leur propre langue (c'est-à-dire la langue araméenne ou syro-chaldaïque) Aceldama , [ Akeldama (G184 ) = chªqil (H2506) dªmaa' (H1818)]

C'est-à-dire Le champ de sang. Matthieu (Matthieu 27:8) dit que ce nom a été donné au champ d'avoir été acheté avec le prix du sang, non pas de Judas, mais de Jésus. Mais comme la catastrophe enregistrée ici lui a donné une autre prétention à ce nom affreux, certains relieraient probablement le nom à l'un des actes et certains à l'autre.

Continue après la publicité
Continue après la publicité